Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Кейко Хамагучи сегодня выложила 2-ю часть перевода пресс-конф. X Japan на английский:

www.facebook.com/note.php?note_id=447856831907

1-я часть: www.facebook.com/note.php?note_id=447189156907

Этот перевод более полный, по-сравнению с переводом MusicJapan+. Например, стало ясно, что Ванкувер прозвучал не случайно, осенний тур планируется по США и Канаде. А новый логотип с драконом - лого только для лайвов в Йокогаме.

@темы: interview, x japan

Комментарии
18.07.2010 в 19:53

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
осенний тур планируется по США и Канаде.
значит Тоши повезло:gigi:
а вообще планы у них глобальные... надеюсь, все сбудется и Йоши физически это выдержит... но я в него верю!
18.07.2010 в 20:04

I wanna feel me living my life... outside my walls © Art of life
значит Тоши повезло:gigi:
о чём ты?))
18.07.2010 в 20:14

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
о чём ты?))

ему не придется учить географию XD

в других переводах это звучало как оговорка - среди городов США затесался канадский город)

18.07.2010 в 20:21

I wanna feel me living my life... outside my walls © Art of life
s o n n y омг:gigi:
а мне всё не даёт покоя моя обожаемая арт оф лайф==а именно, как они собираются затолкать её в альбом==это ж надо раз в 5 урезать ей-богу. от неё ж не останется ничего==или Йо опять планирует выпустить двойной альбом, прилепив арт оф лайф к основному содержимому?
18.07.2010 в 20:36

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
а мне всё не даёт покоя моя обожаемая арт оф лайф==а именно, как они собираются затолкать её в альбом

этого я не знаю, но не думаю, что она будет урезана. Может, будет 2 CD...
19.07.2010 в 00:26

I wanna feel me living my life... outside my walls © Art of life
возможно, кому-то пригодится, я попереводил тут для себя...
коряво я перевожу, но что уж сделать^^"
Часть 1
19.07.2010 в 00:26

I wanna feel me living my life... outside my walls © Art of life
Часть 2

P.S. оффтоп))
я просто уже неважно соображаю сейчас, поэтому вот
где это Йо-чан с Тоши развлекались?))
19.07.2010 в 00:44

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Kodoku no Ookami, :squeeze::squeeze::squeeze:
мне нравится их настрой! и не нравится, что у Йо болит шея...
19.07.2010 в 02:13

We are X!
Kodoku no Ookami
Большущее спасибо за перевод.
19.07.2010 в 03:00

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
где это Йо-чан с Тоши развлекались?))

у производителя Пачинко-машин
не то, чтобы развлекались... Главное, Йо-чан выглядит хорошо)
--------
Kodoku no Ookami , спасибо за перевод!
19.07.2010 в 16:54

Nothing is impossible!
Мне грустно....:tear::small::tear:
Kodoku no Ookami
Можно утащить переводы к себе на днев?...
19.07.2010 в 17:05

I wanna feel me living my life... outside my walls © Art of life
Boku no Gisho :friend:
FERENCE-SAN you're welcome^^
s o n n y интересно, у производителя пачинко всегда вечеринки выглядят столь официально?)
riana 78 почему грустно? ээ..утащить можно, правда они кривоваты,я думаю^^"
19.07.2010 в 17:40

Nothing is impossible!
Kodoku no Ookami
ээ..утащить можно, правда они кривоваты,я думаю
все нормально, не переживай и спасибо...

почему грустно?
не знаю, но чувствую... позже попробую сформулировать....
27.07.2010 в 09:12

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Появился перевод на JAME, он интересен тем, что там переведена и та часть, где Йо задавали вопросы журналисты уже после окончания пресс-конференции. jame-world