Life's a journey, not a destination.
За пост большое спасибо  koshatko!



Перевод на английский: nopperabou.net
Перевод на русский  koshatko.

Я не очень много потею, потому, я в основном проливаю слезы. Я плакса. Я не девушка, я не теряю много крови * смеется*, и я не потею. Даже когда я на сцене, у меня не течет грим, потому что лицо, в основном, остается сухим. Наоборот - мое тело, становится проблемой.
читать дальше

@темы: hide, pata, pictures, transtation, interview, taiji, toshi, yoshiki, article

Комментарии
15.12.2011 в 15:08

Show must go on.
спасибо за перевод :hlop:
Yoshiki, Taiji и я, мы - плаксы. Даже Toshi часто становится слезливым на сцене. Вот черт, мы что же целая группа плакс?!
в цитатник:laugh:
15.12.2011 в 15:24

Time waits for no one. ©
*-* domo arigatouuu..
15.12.2011 в 15:31

Life's a journey, not a destination.
"и я не потею. Даже когда я на сцене,у меня не течет грим, потому что лицо, в основном, остается сухим."
Тут, конечно, нужно учитывать год, когда было сделано интервью. Потому что уже на своих соло турах, особенно во время второго, Psyence A Go-Go 1996 (видео которого я скриншотила с пристрастием для души и могу выложить, если кому интересно), Хидэ мокрый просто постоянно! И с лица у него течёт ручьями.)) Но оно и понятно - одно дело играть в группе и быть пусть соло, но гитаристом, другое - носиться весь концерт по сцене, быть постоянно МС и главным фронтменом и заводилой.

Я буду легко плакать на слезливых фильмах
я не особенно плачу при просмотре телевизионных шоу
Если я разнервничаюсь, или увлекусь во время разговора, мои глаза наполнятся слезами, даже если абсолютно не о чем печалиться

Как же хорошо я его понимаю! Абсолютно те же ощущения.)) Думаю, это определенный склад характера... Чуткий и восприимчивый ко внешним и внутренним переживаниям.

Хотя вот Пата, я его не понимаю. Я думаю, что его слезные протоки пролегают через его печень, потому что слишком часто он говорит, что он принес джин, но для меня это все звучит словно пьяные излияния.*смеется*.
)))))))))) Я тоже Пату часто никак не могу почувствовать. Тут, конечно, сравнивать себя с Хидэ глупо. Я-то очень сторонний зритель, а Хидэ - его старый друг и соратник. И всё же да, с Патой сложно определить по лицу, что он на самом деле ощущает.

Yoshiki, Taiji и я, мы - плаксы.
Вот это да!! Про Йошики и Хидэ - всё понятно. А вот Тайджи - это для меня откровение!

Вот черт, мы что же целая группа плакс?!
:lol: дааа, Иксы - это драматишная группа!

сломал щиколотку, катаясь на роликах.
Опа! А я не знала, что Хидэ на ролликах катался)))

В машинах меня всегда тошнило
и это была не вонь бензина, я просто не мог выносить запах резины.

ага, и тут я его понимаю! ну правда не до такой болезненной степени, но всё же.

Вообще очень-очень интересный отрывок! А в журнале таких 10 или 12, если не ошибаюсь, на разные темы. У меня он есть, если что.
15.12.2011 в 15:48

Вообще очень-очень интересный отрывок! А в журнале таких 10 или 12, если не ошибаюсь, на разные темы. У меня он есть, если что.

класс! огромное спасибо!
а какие еще темы затрагиваются?
15.12.2011 в 16:58

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Хотя вот Пата, я его не понимаю. Я думаю, что его слезные протоки пролегают через его печен
вот! вот-вот. Когда я смотрела ласт лив, то с упорством маньяка пыталась увидеть слезинку, след од слезы на его лице. Нет, их не было...

Спасибо, очень интересно! Надеюсь, на nopperabou.net появится еще что-то новое
15.12.2011 в 20:05

Nothing is impossible!
s o n n y,
Зато в январе 1992 в Tokyo Dome их было хоть отбавляй...(Tokyo Dome 3 Days 1992 - "On The Verge Of Destruction")...


16.12.2011 в 14:08

Life's a journey, not a destination.
Amon_shi, вообще всё интервью называется "Paradox in HIDE". А в конце 10 (я уточнила) отрывков под общим названием "10 Monologues in HIDE":
1. "Justice and Tenderness" - "Правосудие и мягкость" (довольно необычное сочетание!)
2. "Outside and Inside" - "Внешнее и внутреннее" (это мы немножко читали давно, ещё с  ~Ryuik~, пытались перевести, но переводом это назвать нельзя было, так что и поста я так и не написала)
3. "Manly and Womanly" - "Мужественность и женственность" (тоже пытались перевести, там Хи-чан говорил об интересных вещах. Например, что считает женственной девушку, которая вкусно готовит еду)))
4. "Crime And Punishment" - "Преступление и наказание"
5. "A class and B class" - "Первый и второй класс" (по-моему, имелось ввиду градация по степени престижа, но не факт)
6. "Image and Color" - "Образ и цвет" (по-моему, очень близкая Хидэ тема)
7. "Prodigy and Genious" - "Вундеркинд и гений"
8. "Living and Death" - "Жизнь и смерть"
9. "Blood, Sweat and Tears" - "Кровь, пот и слезы"
10. "Foreign Country and Japan" - "Зарубежные страны и Япония" (тоже очень любопытно было бы перевести)

Я проверила по жж, там тоже есть эти сканы: Shoxx, #7 (December 1991).

s o n n y, кстати да, я тоже в этом смысле Пату на ЛЛ разглядывала)) Он держался лучше всех, но всё равно был очень грустный.

riana 78, видимо, молодость :)
16.12.2011 в 14:40

Лунный свет, спасибо! так все интересно.. если бы хотя бы на английском это все было, я бы и сама бы попереводила бы!
16.12.2011 в 15:43

Life's a journey, not a destination.
Amon_shi, есть один вариант....)
16.12.2011 в 16:56

есть? а ссылку можешь дать? может, я и в самом деле бы могла бы перевести и на сообществе тут выложить...
16.12.2011 в 17:24

Life's a journey, not a destination.
Amon_shi, я не в этом смысле. перевода нигде ещё нет.
16.12.2011 в 17:31

ах, я подумала, что вариант в том смысле, что ты знаешь, где лежит английский перевод, который можно будет достать((( во мне уж надежда появилась на чудо...
17.12.2011 в 01:42

Life's a journey, not a destination.
Amon_shi, если бы я знала, разве я бы скрывала такое сокровище! но я попробую поговорить с Дианой. Мы как-то в начале этого года уже говорили с ней о возможности перевода некоторых интересностей из Шоксов, в том числе и этих монологов.
17.12.2011 в 11:35

*Лунный свет*, было бы здорово!
20.12.2011 в 14:40

"Я обижаю тебя не потому, что я ненавижу тебя, А потому что у меня нет крыльев, А это небо... Оно слишком высоко
Yoshiki, Taiji и я, мы - плаксы. Даже Toshi часто становится слезливым на сцене. Вот черт, мы что же целая группа плакс?!
в цитатник


поддерживаю х)))))