[Sorano] Спасибо! Очень интересное интервью... Хотя как всегда в стили Йо ...Ни да ни нет не говорю... Я не совсем поняла вот это.. Avez-vous la nostalgie de vos débuts ? YOSHIKI : Oui , hide nous manque beaucoup aussi. Его спросили что-то о Хиде?
Boku no Gisho ты это читала: YOSHIKI : Moi non, je n'ai pas de temps libre et c'est d'ailleurs pour ça que j'ai rompu avec ma copine. У него опять нет времени для самого главного... Я пойду убъюсь сейчас...
вовремя я французский подучить решила х)))"" надо почитать...
riana 78, Avez-vous la nostalgie de vos débuts ? YOSHIKI : Oui , hide nous manque beaucoup aussi. могу, конечно, ошибаться... но его спросили что-то вроде "скучаете ли вы по своим прошлым выступлениям?", а он ответил "да, нам также не хватает Хиде"... как-то так... может попробую перевести интервью
YOSHIKI : Moi non, je n'ai pas de temps libre et c'est d'ailleurs pour ça que j'ai rompu avec ma copine. мда...
Йо сказал об отмене концерта в Париже: «я сделал операцию, чтобы провести этот концерт, но организаторы отменили его, даже не поставив нас в известность» *горькие слезы*
s o n n y я тоже обратила на это внимание... вот почему он сразу же заговорил о Париже как только пришел в себя от наркоза... он был очень серьезно настроен, действительно хотел во чтобы то ни стало провести этот концерт, т.к. врачи сказали ему, что 2-х месяцев реабилитации будет достаточно.. ох уж эти врачи... они не учти, того что у Йо запущенный и сложный случай... прошел уже год, а улучшения значительного до сих пор нет... И на этот раз он ни за что не откажется от концерта, чем бы это лично ему не грозило...
But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
s o n n y, я не знаю, что у них с организаторами сейчас, но за ту отмену, большое им спасибо! потому что если бы не отменили, он бы так тогда и не успокоился, и плевать на то что к моменту концерта мы за пианино то с трудом сидели... псих! *любя*
riana 78, ага, читала... я с утра уже на дневе у [Sorano] поревела по этому поводу...)))
Интересное интервью. Правда Тоши ИМХО слукавил, на счет того, что его голос не изменился. Ну, и насчет отмененных концертов во Франции, полностью согласен с Boku no Gisho. Слава Богу, что отменили.
But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Кстати, меня с утра мучает вопрос, а к чему он вообще сказал, что расстался с девушкой, обычно у него на эту тему ни слова не выманишь... на все вопросы один ответ: я не знаю, и глазки в пол. А тут его об этом не спрашивали, а он сам сказал... Чего это с ним?
мда... это был ответ на вопрос о свободном времени и хобби... ---------- YOSHIKI : Je n’ai jamais de temps libre. C’est pour ça que j’ai rompu avec ma copine. L’anecdote fait bien rire les deux stars à Rayban. ---------- значит для него это серьезно, раз сам сказал. жалко...
But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
мда... это был ответ на вопрос о свободном времени и хобби... вот именно несоответствие вопроса и ответа меня с утра и смущает.... ну не было необходимости на вопрос о свободном времени, говорить такое... и то что сказал... для него это очень несвойственно и это меня немного настораживает... как-то так
But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
впрочем, ради этого я порвал со своей подругой. я не знаю французский и поэтому у меня вопрос, там написано прямо: "ради этого", или все таки: "из-за", "поэтому"?
Boku no Gisho, я только начала учить заново, поэтому на 100% не могу сказать. словарь допускает оба варианта. мне очень сложно сказать, поэтому оффтоплю... хотя очевидно, что тут точный перевод как нельзя важен...=( так что гомэн, но...лучше вообще удалю Х_х"
эээм... как-то так... советовалась с Гуглем, словарями и памятью... так что могут быть ошибки"""
Почувствовали ли вы отдачу от французской публики во время выступления? Т: Мы впервые встретились с французской публикой на концерте, и мы получили очень бурную реакцию со стороны зрителей. Это было очень приятно.
Можем ли мы ожидать мирового турне в 2011 с несколькими выступлениями в Европе? Йо: *на французском* Мы надеемся, что да.
Можем ли мы ожидать также приезда во Францию? Йо: *на французском* Да.
Когда? Йо: Скоро.
Йошики, когда Вы ехали на Japan Expo, раньше было стремление скорее закончить с X JAPAN, теперь складывается впечатление о новом старте. Что Вы думаете по этому поводу? Йо: Честно говоря, не знаю. Мы не думаем, что это будет длиться так долго. Как бы объяснить…, куча проблем, включая ситуацию с Тоши, мое здоровье, ну и управление *менеджмент*. Все эти проблемы, с которыми мы сталкиваемся, наводят на мысли о том, что было в прошлом. Уже 2 года мы хотим давать только хорошие концерты и положительный образ X JAPAN и, начав с этого преобразования, мы решили продолжать *идти вперед*
После преобразований в группе, мы смогли услышать новые песни, мы хотели бы знать, собираетесь ли вы выпустить CD в ближайшие месяцы? Йо: Да, вероятнее всего этой осенью.
Группа имеет успех во всем мире, что является редкостью для японской группы. Как Вы считаете, почему ваша музыка универсально, хотя Ваш язык не является общим с нашим? Йо: Музыка не имеет границ, это универсальный язык.
Тоши, у Вас голос, который остается действительно исключительным, как Вы готовитесь и работаете ли, чтобы сохранить силу Вашего голоса? Т: Я не тренируюсь чрезмерно или по четкому распорядку. К счастью, я пою очень много во время записей, таким образом, мой голос остается невредимым.
Тоши, нравится ли Вам петь на французском языке? Т: Да, сегодня впервые пел на французском языке, мне хотелось бы продолжать, и я принимаю это как вызов.
Хотелось бы знать, что помешало вашему последнему приезду в Берси во Франции. Йо: Концерт был отменен три раза подряд. Уже были проблемы с менеджментом, последней проблемой, вставшая перед нами стало то, что у меня была хирургическая операция, назначенная на 28 июля. Я сделал эту операцию, чтобы смочь провести концерт, но менеджмент отменил мероприятие без моего ведома. Сегодня мы приехали выразить наше уважение к французским фанатам и сожаление о том, что концерты были отменены несколько раз.
Все участники группы имеют собственные более или менее успешные сольные карьеры, хотелось бы узнать, насколько это влияет на музыку X JAPAN или насколько X JAPAN может влиять на ваши сольные карьеры. Йо: Это влияние очевидно и идет на пользу X JAPAN.
И для самой X JAPAN? Т: это позволяет нам находить новые силы и дает новый опыт, который ведет к укреплению X JAPAN.
Относительно S.K.I.N, собираетесь ли вы повторно собраться для выступлений и выпуска CD? Йо: Может быть, но сначала мы должны закончить выступления X JAPAN, особенно во Франции.
Следите ли вы за современной японской рок-сценой? Какие группы на ваш взгляд особенно перспективны *многообещающи*? Йо: *молчание* AKB48. *смех* Т: Morning Musume. *смех*
Йошики, Вы – любитель классической музыки, какие Ваши любимые композиторы или оперы? Йо: Конечно, я люблю Баха и Шопена, а также Рахманинова.
X JAPAN possède un morceau jouable dans le jeu vidéo musical Rock Band. L'éditeur a effectué récemment un sondage pour savoir quels groupes les joueurs souhaitaient voir dans le jeu et X JAPAN est dans le top 3. Est-ce que d'autres titres vont sortir sur ce jeu ? Y aura-t-il un jeu dédié à X JAPAN au Japon ? YOSHIKI : Dans un premier temps, ça serait bien d'avoir d'autres musiques jouables. Mais il est prévu qu'un jeu de pachinko sorte au Japon ainsi qu’un jeu vidéo.
??????????
Когда Вы формировали X JAPAN в 80х годах, думали ли Вы о том, как изменится группа? Думали ли вы о том, что сможете достичь такой популярности во всем мире, какая сейчас есть у X JAPAN? Йо: Мы были самоуверенными, но даже не думали, что станем столь популярными.
Вы ностальгируете по вашим старым выступлениям? Йо: Да, а также мы скучаем по Хиде.
Некоторое время назад вы выпустили Art Of Life. Планируете ли вы создавать подобные симфонические произведения? Йо: Да. *многозначительная пауза* Сколько уже прошло? 15 лет? Т: Да, верно. Йо: Действительно, мы уже начали запись Jade, которая является довольно сложной песней. Это, конечно, не Art Of Life, дело не в продолжительности, но она сложна, и мы предпочитаем сосредотачиваться на верхах *не очень поняла, идет ли речь о музыке или имеется в виду, что они выкладываются на полную*.
Вместе с X JAPAN и вашими сольными проектами вы кажетесь довольно занятыми людьми. Располагаете ли вы досугом вне музыки? *Йошики резко сказал «гм!» и передал вопрос Тоши, зал смеется* Т: Да, я пью французское вино. Йо: Я – нет, у меня нет свободного времени и, впрочем, ради *из-за?* этого я порвал со своей подругой.
Вы решили переснять клипы на Endless Rain и Rusty Nail, почему вы выбрали именно эти 2 песни? Йо: *пожал плечами, смеется* Я думал, что это просто потому, что мы их любим. Еще мы недавно закончили запись англоязычной версии Tears.
Между 2007 и 2008 вы выпустили 2 DVD со старыми концертами и также анонсировали выпуск полных версий Dahlia Tour Final и Last Live. Что это будет? Имеется ли точная дата релиза? Йо: Да… *У него спрашивают дату* Скоро… *смеется*
*Сообщаем, что это был последний вопрос и все гости аплодируют. Йошики, вставая, просит дать слово*
Йо: Большое спасибо, что пришли сегодня. Я еще раз прошу прощения за столько раз отмененные концерты во Франции. Мы любим Францию, любим французских фанатов и мы безусловно еще раз приедем сюда и дадим грандиозный концерт. *на французском* Я вас люблю.
*Мы аплодируем еще раз, затем оба артиста покидают зал*
Любовь заставляет незаметно проходить время. Время заставляет незаметно проходить любовь.
X JAPAN possède un morceau jouable dans le jeu vidéo musical Rock Band. L'éditeur a effectué récemment un sondage pour savoir quels groupes les joueurs souhaitaient voir dans le jeu et X JAPAN est dans le top 3. Est-ce que d'autres titres vont sortir sur ce jeu ? Y aura-t-il un jeu dédié à X JAPAN au Japon ? YOSHIKI : Dans un premier temps, ça serait bien d'avoir d'autres musiques jouables. Mais il est prévu qu'un jeu de pachinko sorte au Japon ainsi qu’un jeu vidéo.
У X JAPAN есть легко исполняемый кусок в музыкальной видео игре Рок Группа. Эдитор осуществил опрос что бы узнать какие группы игроки желали бы увидеть в игре и X JAPAN находятся в топ 3. Будут ли другие название (песни) будут выпущены в этой игре?. Будет ли игра посвященная X JAPAN в Японии, YOSHIKI : Вначале, было бы хорошо иметь другие легко исполнимые номера. Но было предусмотренно что бы игра пашинко вышла в Японии как видео игра (??)
Йо: Честно говоря, не знаю. Мы не думаем, что это будет длиться так долго. Как бы объяснить…, куча проблем, включая ситуацию с Тоши, мое здоровье, ну и управление *менеджмент*.
Не совсем понятно, о какой ситуации с Тоши идет речь. %) А, вообще от этого ответа становиться как-то грустно.
Между 2007 и 2008 вы выпустили 2 DVD со старыми концертами и также анонсировали выпуск полных версий Dahlia Tour Final и Last Live. Что это будет? Имеется ли точная дата релиза? Йо: Да… *У него спрашивают дату* Скоро… *смеется*
Скорее бы, скорее бы. С нетерпением жду полную версию The Last Live.
Celtic Mist, спасибо!))) только, кажется, "пачинко".. может имеется в виду, что видеоигра на/для пачинко?.. игровые автоматы... FERENCE-SAN, не за что) про Тоши, мне кажется, либо о судах, либо о голосе, либо обо всем вместе... мм...грустно, но Йош настроен позитивно... слишком?..
английский короткий пересказ Райко, в принципе ни в чем не противоречит:
They hope to tour in Europe in 2011 and to release a CD in automn. Yoshiki spoke about the postponements and that the management canceled Bercy without notifying the band. SKIN's not active at present as he wants to finish X JAPAN and the Paris concert first. They've just finished recording Tears and Jade - the latter one is quite as complex as Art of Life and the reason why they decided to redo Endless Rain and Rusty Nail is because they simply love those songs. As already mentioned in another thread Yoshiki broke up with his girlfriend because he's got absolutely no free time whereas Toshi likes to drink French wine when he's got some spare time. In the end Yoshiki promises to come back to hold a big concert.
спасибо Boku no Gisho, верно подсказала...)) Йошики, когда Вы ехали на Japan Expo, раньше было стремление скорее закончить с X JAPAN, теперь складывается впечатление о новом старте. Что Вы думаете по этому поводу? Йо: Честно говоря, не знаю. Мы не думали, что это будет существовать *вероятно о группе* так долго. Как бы объяснить…, куча проблем, включая ситуацию с Тоши, мое здоровье, ну и управление *менеджмент*. Все эти проблемы, с которыми мы сталкиваемся, наводят на мысли о том, что было в прошлом. Уже 2 года мы хотим давать только хорошие концерты и положительный образ X JAPAN и, начав с этого преобразования, мы решили продолжать *идти вперед*
Но я все же беспокоюсь за голос Тоши. Оно ведь слышно, что не все в порядке. Неужели он сам этого не понимает.
хотя мне медведь уши оттоптал, но рискну поспорить, сравнивая его голос сейчас во Франции и в Токио Доме прошлой весной, - сейчас сильнее и чище, а что срывается иногда, так у него всегда на концертах бывали такие моменты
Спасибо! Очень интересное интервью... Хотя как всегда в стили Йо ...Ни да ни нет не говорю...
Я не совсем поняла вот это..
Avez-vous la nostalgie de vos débuts ?
YOSHIKI : Oui , hide nous manque beaucoup aussi.
Его спросили что-то о Хиде?
Boku no Gisho ты это читала:
YOSHIKI : Moi non, je n'ai pas de temps libre et c'est d'ailleurs pour ça que j'ai rompu avec ma copine.
У него опять нет времени для самого главного... Я пойду убъюсь сейчас...
надо почитать...
riana 78,
Avez-vous la nostalgie de vos débuts ?
YOSHIKI : Oui , hide nous manque beaucoup aussi.
могу, конечно, ошибаться... но его спросили что-то вроде "скучаете ли вы по своим прошлым выступлениям?", а он ответил "да, нам также не хватает Хиде"... как-то так... может попробую перевести интервью
YOSHIKI : Moi non, je n'ai pas de temps libre et c'est d'ailleurs pour ça que j'ai rompu avec ma copine.
Спасибо! А то Гугл совсем, что-то несуразное выдал...
я тоже обратила на это внимание...
вот почему он сразу же заговорил о Париже как только пришел в себя от наркоза...
он был очень серьезно настроен, действительно хотел во чтобы то ни стало провести этот концерт, т.к. врачи сказали ему, что 2-х месяцев реабилитации будет достаточно..
ох уж эти врачи... они не учти, того что у Йо запущенный и сложный случай... прошел уже год, а улучшения значительного до сих пор нет...
И на этот раз он ни за что не откажется от концерта, чем бы это лично ему не грозило...
riana 78, ага, читала... я с утра уже на дневе у [Sorano] поревела по этому поводу...)))
*ушла мучить гугл*
----------
YOSHIKI : Je n’ai jamais de temps libre. C’est pour ça que j’ai rompu avec ma copine.
L’anecdote fait bien rire les deux stars à Rayban.
----------
значит для него это серьезно, раз сам сказал. жалко...
вот именно несоответствие вопроса и ответа меня с утра и смущает.... ну не было необходимости на вопрос о свободном времени, говорить такое... и то что сказал... для него это очень несвойственно и это меня немного настораживает... как-то так
я не знаю французский и поэтому у меня вопрос, там написано прямо: "ради этого", или все таки: "из-за", "поэтому"?
так что гомэн, но...лучше вообще удалю Х_х"
могу выставить весь перевод *кроме того злополучного вопроса про пачинко*
выложи, пожалуйста!
Ну зачем ты удалила? А, если среди нас есть знающие люди пусть не молчат, а просто помогут и все... Знаешь порицать это легче всего...
Почувствовали ли вы отдачу от французской публики во время выступления?
Т: Мы впервые встретились с французской публикой на концерте, и мы получили очень бурную реакцию со стороны зрителей. Это было очень приятно.
Можем ли мы ожидать мирового турне в 2011 с несколькими выступлениями в Европе?
Йо: *на французском* Мы надеемся, что да.
Можем ли мы ожидать также приезда во Францию?
Йо: *на французском* Да.
Когда?
Йо: Скоро.
Йошики, когда Вы ехали на Japan Expo, раньше было стремление скорее закончить с X JAPAN, теперь складывается впечатление о новом старте. Что Вы думаете по этому поводу?
Йо: Честно говоря, не знаю. Мы не думаем, что это будет длиться так долго. Как бы объяснить…, куча проблем, включая ситуацию с Тоши, мое здоровье, ну и управление *менеджмент*. Все эти проблемы, с которыми мы сталкиваемся, наводят на мысли о том, что было в прошлом. Уже 2 года мы хотим давать только хорошие концерты и положительный образ X JAPAN и, начав с этого преобразования, мы решили продолжать *идти вперед*
После преобразований в группе, мы смогли услышать новые песни, мы хотели бы знать, собираетесь ли вы выпустить CD в ближайшие месяцы?
Йо: Да, вероятнее всего этой осенью.
Группа имеет успех во всем мире, что является редкостью для японской группы. Как Вы считаете, почему ваша музыка универсально, хотя Ваш язык не является общим с нашим?
Йо: Музыка не имеет границ, это универсальный язык.
Тоши, у Вас голос, который остается действительно исключительным, как Вы готовитесь и работаете ли, чтобы сохранить силу Вашего голоса?
Т: Я не тренируюсь чрезмерно или по четкому распорядку. К счастью, я пою очень много во время записей, таким образом, мой голос остается невредимым.
Тоши, нравится ли Вам петь на французском языке?
Т: Да, сегодня впервые пел на французском языке, мне хотелось бы продолжать, и я принимаю это как вызов.
Хотелось бы знать, что помешало вашему последнему приезду в Берси во Франции.
Йо: Концерт был отменен три раза подряд. Уже были проблемы с менеджментом, последней проблемой, вставшая перед нами стало то, что у меня была хирургическая операция, назначенная на 28 июля. Я сделал эту операцию, чтобы смочь провести концерт, но менеджмент отменил мероприятие без моего ведома. Сегодня мы приехали выразить наше уважение к французским фанатам и сожаление о том, что концерты были отменены несколько раз.
Все участники группы имеют собственные более или менее успешные сольные карьеры, хотелось бы узнать, насколько это влияет на музыку X JAPAN или насколько X JAPAN может влиять на ваши сольные карьеры.
Йо: Это влияние очевидно и идет на пользу X JAPAN.
И для самой X JAPAN?
Т: это позволяет нам находить новые силы и дает новый опыт, который ведет к укреплению X JAPAN.
Относительно S.K.I.N, собираетесь ли вы повторно собраться для выступлений и выпуска CD?
Йо: Может быть, но сначала мы должны закончить выступления X JAPAN, особенно во Франции.
Следите ли вы за современной японской рок-сценой? Какие группы на ваш взгляд особенно перспективны *многообещающи*?
Йо: *молчание* AKB48. *смех*
Т: Morning Musume. *смех*
Йошики, Вы – любитель классической музыки, какие Ваши любимые композиторы или оперы?
Йо: Конечно, я люблю Баха и Шопена, а также Рахманинова.
X JAPAN possède un morceau jouable dans le jeu vidéo musical Rock Band. L'éditeur a effectué récemment un sondage pour savoir quels groupes les joueurs souhaitaient voir dans le jeu et X JAPAN est dans le top 3. Est-ce que d'autres titres vont sortir sur ce jeu ? Y aura-t-il un jeu dédié à X JAPAN au Japon ?
YOSHIKI : Dans un premier temps, ça serait bien d'avoir d'autres musiques jouables. Mais il est prévu qu'un jeu de pachinko sorte au Japon ainsi qu’un jeu vidéo.
??????????
Когда Вы формировали X JAPAN в 80х годах, думали ли Вы о том, как изменится группа? Думали ли вы о том, что сможете достичь такой популярности во всем мире, какая сейчас есть у X JAPAN?
Йо: Мы были самоуверенными, но даже не думали, что станем столь популярными.
Вы ностальгируете по вашим старым выступлениям?
Йо: Да, а также мы скучаем по Хиде.
Некоторое время назад вы выпустили Art Of Life. Планируете ли вы создавать подобные симфонические произведения?
Йо: Да. *многозначительная пауза* Сколько уже прошло? 15 лет?
Т: Да, верно.
Йо: Действительно, мы уже начали запись Jade, которая является довольно сложной песней. Это, конечно, не Art Of Life, дело не в продолжительности, но она сложна, и мы предпочитаем сосредотачиваться на верхах *не очень поняла, идет ли речь о музыке или имеется в виду, что они выкладываются на полную*.
Вместе с X JAPAN и вашими сольными проектами вы кажетесь довольно занятыми людьми. Располагаете ли вы досугом вне музыки?
*Йошики резко сказал «гм!» и передал вопрос Тоши, зал смеется*
Т: Да, я пью французское вино.
Йо: Я – нет, у меня нет свободного времени и, впрочем, ради *из-за?* этого я порвал со своей подругой.
Вы решили переснять клипы на Endless Rain и Rusty Nail, почему вы выбрали именно эти 2 песни?
Йо: *пожал плечами, смеется* Я думал, что это просто потому, что мы их любим. Еще мы недавно закончили запись англоязычной версии Tears.
Между 2007 и 2008 вы выпустили 2 DVD со старыми концертами и также анонсировали выпуск полных версий Dahlia Tour Final и Last Live. Что это будет? Имеется ли точная дата релиза?
Йо: Да… *У него спрашивают дату* Скоро… *смеется*
*Сообщаем, что это был последний вопрос и все гости аплодируют. Йошики, вставая, просит дать слово*
Йо: Большое спасибо, что пришли сегодня. Я еще раз прошу прощения за столько раз отмененные концерты во Франции. Мы любим Францию, любим французских фанатов и мы безусловно еще раз приедем сюда и дадим грандиозный концерт.
*на французском* Я вас люблю.
*Мы аплодируем еще раз, затем оба артиста покидают зал*
Спасибо!!!!!!!!!!!!!
Boku no Gisho, riana 78
YOSHIKI : Dans un premier temps, ça serait bien d'avoir d'autres musiques jouables. Mais il est prévu qu'un jeu de pachinko sorte au Japon ainsi qu’un jeu vidéo.
У X JAPAN есть легко исполняемый кусок в музыкальной видео игре Рок Группа. Эдитор осуществил опрос что бы узнать какие группы игроки желали бы увидеть в игре и X JAPAN находятся в топ 3. Будут ли другие название (песни) будут выпущены в этой игре?. Будет ли игра посвященная X JAPAN в Японии,
YOSHIKI : Вначале, было бы хорошо иметь другие легко исполнимые номера. Но было предусмотренно что бы игра пашинко вышла в Японии как видео игра (??)
Йо: Честно говоря, не знаю. Мы не думаем, что это будет длиться так долго. Как бы объяснить…, куча проблем, включая ситуацию с Тоши, мое здоровье, ну и управление *менеджмент*.
Не совсем понятно, о какой ситуации с Тоши идет речь. %) А, вообще от этого ответа становиться как-то грустно.
Между 2007 и 2008 вы выпустили 2 DVD со старыми концертами и также анонсировали выпуск полных версий Dahlia Tour Final и Last Live. Что это будет? Имеется ли точная дата релиза? Йо: Да… *У него спрашивают дату* Скоро… *смеется*
Скорее бы, скорее бы. С нетерпением жду полную версию The Last Live.
FERENCE-SAN, не за что)
про Тоши, мне кажется, либо о судах, либо о голосе, либо обо всем вместе...
мм...грустно, но Йош настроен позитивно... слишком?..
английский короткий пересказ Райко, в принципе ни в чем не противоречит:
They hope to tour in Europe in 2011 and to release a CD in automn. Yoshiki spoke about the postponements and that the management canceled Bercy without notifying the band. SKIN's not active at present as he wants to finish X JAPAN and the Paris concert first. They've just finished recording Tears and Jade - the latter one is quite as complex as Art of Life and the reason why they decided to redo Endless Rain and Rusty Nail is because they simply love those songs.
As already mentioned in another thread Yoshiki broke up with his girlfriend because he's got absolutely no free time whereas Toshi likes to drink French wine when he's got some spare time.
In the end Yoshiki promises to come back to hold a big concert.
вот...тут таки из-за...
Йошики, когда Вы ехали на Japan Expo, раньше было стремление скорее закончить с X JAPAN, теперь складывается впечатление о новом старте. Что Вы думаете по этому поводу?
Йо: Честно говоря, не знаю. Мы не думали, что это будет существовать *вероятно о группе* так долго. Как бы объяснить…, куча проблем, включая ситуацию с Тоши, мое здоровье, ну и управление *менеджмент*. Все эти проблемы, с которыми мы сталкиваемся, наводят на мысли о том, что было в прошлом. Уже 2 года мы хотим давать только хорошие концерты и положительный образ X JAPAN и, начав с этого преобразования, мы решили продолжать *идти вперед*
FERENCE-SAN, так что там про прошлое"""
извините, если кого запутала Т___Т *вотпоэтомуяпишуисразуудаляюсвоисообщения"""*
Но я все же беспокоюсь за голос Тоши. Оно ведь слышно, что не все в порядке.
хотя мне медведь уши оттоптал, но рискну поспорить, сравнивая его голос сейчас во Франции и в Токио Доме прошлой весной, - сейчас сильнее и чище, а что срывается иногда, так у него всегда на концертах бывали такие моменты