Life's a journey, not a destination.


О книге я уже писала тут.

In English (Спасибо за перевод yoshikiart)
Foreword
Prologue
Audition
(с) X Wonderland
___________________________________________

Мой перевод:

Предисловие

Пролог
Это случилось в один из дней, по прошествии более пяти лет с тех пор, как я покинул сцену Х. Как продюсеру компании Sony Music, секретарь сообщил мне: "Тсуда-сан, вам звонок от кого-то с именем Йошики-сан."
(Э? Йошики? Почему так внезапно?)
Взволнованный, я взял трубку, и вместе с особоеым качеством звука, присущим международным звонкам, кто-то сказал: "Это Тсуда-сан? Одну минуту подождите, пожалуйста. Я переключаю вас на Йошики-сана" и минута тишины. Наконец связь установилась, и я услышал ностальгический голос, по которому скучал все 5 лет.
читать дальше

Прослушивание.
читать дальше

@темы: hide, pata, book, x japan, taiji, toshi, yoshiki

Комментарии
14.04.2010 в 20:44

:flower::flower::flower::heart::heart::heart: я тебя обожаю) спасибо за перевод)) шикарная книга...
14.04.2010 в 21:15

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
*Лунный свет*
Спасибо, очень интересно.
Цуда-сан, оказывается, с первого взгляда не был в восторге, так что спасибо его молодому сотруднику)
а Комура, менеджер, - это Тецуя Комура?
и еще интересно, в каком видео пламя принимает форму черепа?
14.04.2010 в 22:50

Nothing is impossible!
*Лунный свет*
Спасибо, что все систематизировала и перевела...
Очень интересно...
Меня тоже интересут мог ли быть этот Комура Тетсуей Комуро...