Из фанклубного журнала Хидэ «JETS» (1999 год, выпуск № 4, он же последний).
В этом заключительном выпуске каждый из музыкантов Х JAPAN и Spread Beaver оставил свой комментарий об ушедшем друге и коллеге - Хидэ.
Мы уже читали комментарий Йошики. (Скажите, если правда не было перевода на русский. Я его сделаю.) Я предлагаю вам мой перевод комментария Хиса.
Перевод с японского на инглиш: Windy.
Отсюда: xwonderland.net Комментарий Хиса о Хидэ.Раньше я играл в группе в городе Осака. Однажды я поехал в Токио, и кто-то представил меня Хидэ-сану. Это было веселое пиршество и всё в таком духе, в это время кто-то позвал меня «Подойди сюда» и представил меня Хидэ-сану: «Это Хис, который играет в группе в Осаке, прошу любить и жаловать». Тот человек, должно быть, работал в каком-то журнале, на сколько я сейчас могу припомнить. С того самого момента, я думаю, Хидэ-сан и стал для меня кем-то вроде «старшего брата».
После того, как я вернулся в Осаку, я очень крепко размышлял на тему «как теперь создать группу», однако какие бы варианты я ни взвешивал, не мог найти ответа. Тогда я подумал, «почему бы мне не попытаться позвонить кому-нибудь?» *смеется* В итоге я позвонил Хидэ-сану. Выслушав меня, он сказал: «Так приезжай снова в Токио». Я ответил как бы между прочим «я понял, позволь мне обдумать это предложение», а сам на следующий же день выехал в Токио. *смеется* Я позвонил своей семье «Я уезжаю в Токио», но мои родители, вероятно, подумали, что я скоро вернусь. Это был первый раз (несмотря на то, что Хидэ-сан не особенно разговорчив), когда я почувствовал, сколь большое влияние имеют всего несколько его слов.
Когда я добрался до Токио, я позвонил Хидэ-сану: «Я сейчас в Токио», он ответил «Да ладно!~» «Ты что же, разыгрывал меня тогда?» - подумал я про себя. *смеется* После этого я принялся искать себе жилище и работу с неполным рабочим днем… но я не мог найти во всех отношениях достойную работу с частичной занятостью, поэтому я снова проконсультировался у Хидэ-сана. Он сказал: «Не можешь найти работу с частичной занятостью? В Токио полно занятий, которые ты мог бы выполнять.» Вскоре он перезвонил мне: «В районе Икебукуро есть фирма Extasy, приходи туда завтра, хорошо?» *смеется* Таким образом Хидэ-сан помог мне найти работу с неполным рабочим днём, и я был занят тем, что упаковывал альбомы «VANISHING VISION». *смеется*
читать дальше
Нуу, множество подобных историй было опубликовано в журналах в тот период, когда я присоединился к Х, поэтому оставим их. Вскоре после моего вступления в Х мы поехали в Л.А. для записи. За день до записи «ART OF LIFE» мы пошли выпить и напились в хлам. Хидэ-сан сказал «хватит, давай вернемся», однако в машине он добавил «я выхожу». Когда мы добрались домой, я почуял неладное. В тот период, когда мы только приехали в Л.А., Хидэ-сан и я жили в апартаментах через зал. При входе в апартаменты лицом в комнату располагался звонок пожарной сигнализации. Хидэ-сан подошёл и неожиданно нажал на него «бам-бам-бам». *смеется* Звонок громко зазвонил «jiri-jiri-jiri-jiri», Хидэ-сан произнес: «Слишком плохо! Распустить! (Too bad! Disband!)» Хидэ-сан был жутко пьян в тот день, звонок вопил «jiri-jiri-jiri-jiri», пожарная машина приближалась, ситуация была экстренная, но он никак не мог открыть ключом свою дверь. Моя комната открылась быстрее, чем его, так что он тут же исчез в ней. Потом приехало множество пожарных, вышло много шума и волнений. Я не осмеливался открыть дверь, включить свет или даже глубоко вздохнуть. А как там Хидэ? Я не нашел его и размышлял, куда же он пошел, когда заходил ко мне в спальню. Он спал на моей кровати в позе « 大», хе-хе. *смеется* Мне пришлось спать на диване той ночью. На следующий день нам предстояла запись. За прошедший день мы пили, наделали много шума и выпили слишком много, но работа, предстоящая нам, была совсем другим делом, мы относились к ней со всей серьёзностью. Хидэ-сан сказал мне, ты не можешь валять дурака в этот день из-за того, что вчера перепил… Однако, у него всё-таки бывает время, когда его физическая сила совсем не может удержать его. *смеется* Прежде, чем мне исполнилось 25, он научил меня такому образу жизни [имеется ввиду отношение к работе – прим. переводчика].
Иногда Хидэ-сан заставлял людей чувствовать себя сконфуженными: «Ээ?», если рассматривать его поведение с точки зрения нормальных людей. Но после тщательного наблюдения это даже интересно. Например, он постучался в мою дверь после того, как днем поднялся с постели, притащил с собой тонны выстиранного белья и сказал: «прачечная закончила стирку». Я размышлял над тем, что он делает, наблюдая, как он разворачивает всю одежду на моем диване и начинает складывать её обратно с брюк. *смеется* Окончив свое дело, он сказал «Ок, возвращаюсь». *смеется* Он не разговаривал во время складывания одежды, а если я приносил ему чая и спрашивал «куда мы сегодня пойдем?», он только отвечал «хмм, дождись вечера». Во время этого разговора он складывал всю свою одежду, а потом возвращался к себе. Вечером я заходил за ним, чтобы забрать его с собой, я уже приготовился и надел ботинки, а он сидел, читал мангу у себя в комнате. Так что я стоял и ждал его прямо перед ним, но он не прекращал читать. В итоге мне приходилось ждать до тех пор, пока он не дочитает мангу и не скажет: «ок, пошли!», и тогда мы могли идти. *смеется*
На днях Хидэ-сан, Пата-чан, стафф и я ездили в Лос-анджелесский Oakwood. На обратной дороге Хидэ-сан сказал «давайте, я поведу». Мы заволновались «а ты сможешь?», но всё-таки дали ему сесть за руль. В Оаквуде множество обрывов и лесов, и, как наверно и должно было случиться, Хидэ-сан заехал в лес прямо к обрыву. Когда машина начала принимать вертикальное положение, мы все впервые увидели Пату-чана таким разгневанным. *смеется* «Мацумото! Убери свои руки!» Все в машине содрогнулись от страха. Даже Хидэ-сан после этого вёл себя хорошо, хотя в обычной ситуации слова Паты не были такими эффективными. *смеется* «Хмм, я шучу~» - с этими словами Хидэ-сан вывел машину обратно на нормальную дорогу, а я в это время подумал «музыканты в нашей группе такие удивительные». *смеется* Люди, окружавшие меня, тоже впервые увидели Пату-чана в таком гневе. *смеется*
На самом деле это не конец. Но уже почти год китайские переводчики не пополняют свои переводы... Будем надеяться, продолжение следует...