• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: transtation (список заголовков)
18:40 

Интервью Паты

Diana_
Лучше поздно, чем никогда. С небольшим опозданием представляю вашему вниманию очередной перевод из книги Mother & Sons / 東海林のり子[Vol. 2]/
Это интервью Паты. процесс перевода доставил мне удовольствие!
И большущее спасибо *Лунный свет* за фотографии!

Я живу один, и из всех участников группы для меня это меньше всех является проблемой...

Норико Сёдзи: Давно не виделись, Пата, выглядите хорошо.
Пата: Все хорошо (улыбаясь).
Н: Впервые я брала у Вас интервью 5 лет назад в Токио Доме. Тогда говорили о бейсболе.
П: Это было первое интервью? А разве до этого мы не встречались?
Н: Встречались, но именно тогда я впервые брала интервью у каждого участника группы.
Пата тогда поставил гитару рядом с собой и сказал: «Не люблю интервью!»
П: В основном это так. Не люблю телекамеры. А для журналов — это можно, хоть сколько. В журнале в основном можно свободно говорить, что думаешь.
читать дальше

@темы: x japan, transtation, pata, interview

09:29 

ToshI. Photobook " Serinasu wa kaze" 1995-11-25. Перевод

Diana_
Оказалось, что этого еще не было в нашем сообществе.
Спасибо OlgaZ за публикацию и сканы!
Скачать сканы



Спасибо за перевод Lost Illusionist!!!
Красиво и чувственно...

Салинас… где можно услышать Эола
Всему, что я прожил
Всему, что проживу
Всем, кого я встретил
Всем, кого встречу
Единственному, и это любовь
Я приношу вам мою нескончаемую любовь и благодарность


читать дальше

@темы: transtation, toshi, book

12:02 

Телепрограмма Songs от 24 октября 2015 года

Diana_


мой перевод-пересказ:

Несколько слов о группе. Мировой тур. Выступление в MSG.
Но путь к этому был труден.
Йошики: Словно все рухнуло, и я упал на самое дно...

Но почему X Japan смогла преодолеть все невзгоды и двинуться вперед? Почему их музыка звучит в сердцах поклонников по всему миру?

Лидера группы Йошики и вокалиста Тоши с детских лет связывали узы крепкой дружбы.
В 1985 году Йошики и Тоши основали группу Х. Они родились и выросли в городе Татеяма префектуры Чиба, встретились в возрасте четырех лет. Йошики со слабым здоровьем, который в основном играл на фортепиано, и энергичный, увлекающийся бейсболом Тоши. Но их объединяло общее увлечение — хард-рок. Еще в школе они создали группу. «Если мы будем вдвоем, то наша группа завоюет весь мир!» - решили друзья и после окончания школы отправились в Токио. «Мы будем давать такие концерты, которые не сможет сделать никто другой!» Они старались делать яркие, агрессивные представления. И это встречало резкую реакцию.
Йошики: Многие, и в том числе музыкальные критики, давали очень суровую оценку. «Это невозможно!Хотя это хард-рок, использованы элементы панка, если это хард-рок, то нельзя было использовать макияж. И почему это волосы так поставлены!!»
Но музыканты не сдавались, какой бы критике не подвергались.
читать дальше

@темы: toshi, transtation, video, x japan, yoshiki

11:18 

Miss International x YOSHIKI Charity Gala 2015

Diana_


по отчетам японской прессы.

23 октября состоялся благотворительный вечер с участием Йошики «Miss International x YOSHIKI Charity Gala 2015». В начале на сцене одна за другой появились победители конкурсов красоты из 72 стран в национальных одеждах, приветствовали собравшихся на родном языке.
Затем под громкие приветственные крики публики на сцену вышел Йошики. Затаив дыхание, зал слушал его великолепную игру. Forever Love, “Лебединое озеро” и, наконец, ENDLESS RAIN, которую зал подхватил хором. Выступление окончилось под рукоплескания зала и красавиц. Потом состоялось ток-шоу, во время которого Йошики сказал:
«Сейчас я живу в Америке, много езжу по миру, и не в силах закрывать глаза на проблему бедности, решил хотя бы немного внести свой вклад в ее решение. Я подумал, что хорошо бы расширить область благотворительности».
На благотворительный аукцион Йошики представил три вещи: жакет, кожаное пальто и кимоно из своей коллекции YOSHIKIMONO. Все вещи были проданы за 2000 000, 900 000 и 1300 000 йен соответственно.
Особенная борьба развернулась за жакет, который Йошики носил сам.
Музыкант был очень удивлен и обрадован величиной собранных денежных сумм.
«Я поражен такой суммой, но поскольку все пойдет на благотворительность, я очень благодарен».
Всего было собрано 4200 000йен, которые будут переданы агентству ООН по делам беженцев.
После окончания аукциона состоялось ток-шоу, во время которого Йошики отвечал на вопросы.

«Женщины из какой страны Вам нравятся больше всего?»
«И из Азии, и из Южной Америки, и из Европы... Это не зависит от национальности! Что за вопрос? (смех)» Затем он рассказал, что «Сейчас мне поступило предложение из Индонезии, а я лично хочу выступить в Москве, где в прошлом году проходил классический тур».
На вопрос о планах на конец года музыкант ответил, что велика вероятность, что проведет его в Японии.
На вопрос о возможном участии в Кохаку он не дал определенного ответа, упомянув лишь, что у него много работы по записи.

Источники:
mantan-web.jp/2015/10/24/20151024dog00m20001200...
www.charitygala.jp/2015/

@темы: news, transtation, yoshiki

13:07 

[2015.07.04] - Yoshiki @ Japan Expo 2015

riana 78
Nothing is impossible!
4 июля Yoshiki в качестве специального гостя выступил на Japan Expo в Париже, где объявил сразу о трех событиях, которые с нетерпением ждали все без исключения поклонники группы.
11 марта 2016 года состоится официальный релиз нового студийного альбома группы. В альбом войдут новые и ранее не изданные композиции.
По словам Yoshiki, для всех это очень долгожданный альбом.
Как известно, последний студийный альбом группы «Dahlia» вышел в ноябре 1996 года, 19 лет назад.
Подробно о том каким будет новый альбоме и как идет работа по его созданию Йошики рассказал в большом интервью для Barks
Перевод интервью от Diana_ можно прочитать здесь

На следующий день, 12 марта 2016 года, в ознаименование выхода нового альбома, пройдет концерт X Japan на арене Уэмбли в Лондоне.
На концерте будут исполнены как песни с нового альбома, так и уже полюбившиеся хиты группы.

X Japan - SSE Arena, Wembley - March 12, 2016 (announcement)


Концерт состоится сразу после премьерного показа нового полнометражного документального фильма (100 минут), посвященного прошлому и настоящему X JAPAN.
Съемки фильма, начатые еще в октябре прошлого года во время выступления группы в Madison Square Garden, осуществила съемочная группа во главе с продюсером John Battsek и режиссером Stephen Kijak

Заказать билеты можно здесь

В своем выступлении на Japan Expo Yoshiki также сообщил, что на этом концерте возможно будут объявлены даты европейского тура X Japan.

2015 07 04 Yoshiki on JapanFM (audio) - JapanFM (France)



Press





@темы: yoshiki, x japan, video, transtation, news, interview

14:55 

1990 год, интервью на ТВ, Йошики, Тоши, Пата

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
Перевод сделан с видео, в котором Тоши, Йошики и Пата распивают пиво вместе с интервьюером в 1990 году.
Я отделила вторую часть, потому что она по смыслу совершенно отличается от первой.
Я люблю их за то, как они подначивают друг друга, это что-то с чем-то!))



R: Интервьюер
Y: Йошики
P: Пата
T: Тоши

R: А вы пели дома?
T: Нет,я пел в баре.
читать дальше

@темы: interview, pata, toshi, transtation, x japan, yoshiki

22:42 

David A. Kulber - доктор Хаяши

Akabe Shadow
Вся история, как мы ее знаем - ложь!!!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!! НЕ ДЛЯ ПЕРЕПОСТА В СОЦСЕТЬ ВКОНТАКТЕ!!!




Вот и стало интересно, кто является доктором Хаяши...



Для желающих покопаться глубже - Статья в журнале об одном из пациентов доктора Кальбера

А еще видео... Слабонервным не смотреть!!!

Перевод - Akabe Shadow
За моральную поддержку, журнальную статью и видео спасибо - Boku no Gisho

@темы: yoshiki, transtation

21:16 

About Yoshiki's health

Akabe Shadow
Вся история, как мы ее знаем - ложь!!!
2015.01.30
His doctor has been recommending him to have a surgery on his right hand. Yet it’s been troubling him as it will be difficult to do the world tour, etc. He’s planning to do this year if he has a surgery he would not be able to use his hand for several months if he did, so…

It turned out… almost a half of the tendon is torn… If the entire tendon is torn, he will no longer able to move his hand… Yoshiki wants to put a surgery off for a year or so by doing every trick such as acupuncture and other specialized treatments.

He is, in fact, on the verge of destruction..

As you may recall, he did so many block injections last year and put up with pains.

His conclusion is to do the same this year, i.e. to do all he can do while tolerating pains.



Yes.. RT@XJapan_Spain @YoshikiOfficial Yoshiki,this news is true? all your fans we are very concerned.. http://t.co/Ka0QLGp0WB

— Yoshiki (@YoshikiOfficial) 1 февраля 2015




Оригинал записи

2015.02.02
右手、手術をしても治る保証はないみたい。場合によってはその日から使えなくなる。。であれば ”だめになるまで続けよう”、という結論。心配をかけてごめんね。I'll be ok, #WeAreX!

Взято из Йотвиттера

Перевод Akabe Shadow:
О моей правой руке: кажется, нет никаких гарантий на восстановление после проведения операции. В худшем случае, после операции рука перестанет работать. Если всё так, я буду использовать руку до тех пор, пока она не будет полностью разрушена. Простите, что заставил вас беспокоиться. Я буду в порядке. #WeAreX!

Оригинал записи

@темы: YM, health, news, transtation, yoshiki

22:21 

Одно из недавних нью-йоркских интервью Йошики, переведенное Дианой

s o n n y
Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
30.09.2014 в 10:30
Пишет Diana_:

Интервью Йошики для Bi-DAILYSUN от 19 сентября 2014 г.


Источник:
www.dailysunny.com/2014/09/19/yoshiki/

И: Поздравляю вас с концертом в Нью-Йорке. Каковы ваши чувства по этому поводу?
Й: С одной стороны, я очень рад, но в то же время немного волнуюсь. У нас было много концертов, в том числе прошедшие при полном аншлаге концерты в Токио Доме. Но сейчас в MSG есть много нюансов. Сейчас я думаю о том, например, на какую высоту поднять ударную установку, как сделать так, чтобы зрители и на ближних, и на дальних местах получили удовольствие.

И: Обычные зрители и представить себе не могут, сколько тут есть тонкостей.
Й: Но когда речь идет о выступлении X JAPAN, то оно всегда создается вместе со зрителями, которые пришли на концерт. И то, что тщательно продумано, и то, что совершенно не планировалось, во время концерта сливается воедино. И это очень интересно, и порой развитие идет совершенно непредсказуемо.

И: В 2010 году вы выступали в Roseland Ballroom, а теперь ваш уровень вырос до MSG.
Й: В прошлый раз мы получили горячий отклик. В то время мы двигались от западного побережья к восточному, и сами с каждым днем становились все сильнее, а в Нью-Йорке произошло что-то вроде взрыва. Сейчас выступления очень тщательно планируются, и почти не происходит случайных вещей, как это бывает в настоящей рок-музыке, но в нынешнем выступлении я хочу использовать обе стороны. Хочется сделать то, что было бы невозможно сделать в каком-то другом месте, какие-то неожиданные вспышки.
читать дальше

URL записи

@темы: interview, photos, transtation, x japan, yoshiki

22:10 

Перевод Дианы книги Тоши

s o n n y
Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Книга Тоши. Глава 2 (перевод Diana_): dianar.diary.ru/p200146071.htm

@темы: transtation, toshi, book

14:58 

Перевод ответов Йошики в интервью на р.с. Маяк

Tetka_obychnaya
Когда Новое стучиться в двери.... Открой!
Запись интервью можно скачать тут say-anything.diary.ru/p196864707.htm

автор перевода реплик Йошики - vk.com/matsumotohide. Выкладываю с разрешения переводчика. Спасибо!!
как пишет X JAPAN
- Перевод реплик Yoshiki c Радио "Маяк". Все слышали перевод на передаче, а теперь просто правильный, человеческий, так сказать.

=) Спасибо

=) Я начал играть на фортепиано в 4 года, на ударных в 10 лет. Дебютировал в рок группе, в моей группе X Japan, но классическая музыка всегда оставалась рядом со мной. Для меня классическая музыка такая же волнующая и захватывающая, как и рок музыка.

=) И я еще не перестал "Раскачивать"Заниматься рок музыкой) Я одновременно работаю над классической и рок музыкой.
Я просто хочу распространять классическую музыку среди поклонников рока, и наоборот. Рок музыку для поклонников классической музыки.

=) Я люблю Бетховена, Баха, Чайковского. Я люблю… (тут Принцесса забыл фамилию Рахманинов) Я люблю.. Наверное моим любимым композитором является… Наверное Чайковский… (потом очень тихо и шепотом) Рахманинов еще

=) На самом деле, я до этого работал с сером Джорджем Мартином. Мой последний диск, это своего рода сборник тех композиций, которые я написал ранее. Я познакомился с сэром Дж. Мартином через своих менеджеров. Я работал с ним и Лондонским симфоническим оркестром. Это было давно. И я использовал эти песни в новом альбоме.

читать дальше

@темы: interview, transtation, yoshiki

18:42 

Сайт с переводами

Diana_
Все мои переводы, которые относятся к Йошики и к X JAPAN размещены на сайте
X Translation

Некоторые вещи опубликованы впервые.
В частности, закончен перевод интервью Хидэ за 1994 год, которое было переведено частично.

@темы: hide, links, pata, sugizo, taiji, toshi, transtation, x japan, yoshiki

21:34 

(1992.06.25) ~ Yoshiki ~ NUDE ~ Перевод [J]Diana_[/J]

riana 78
Nothing is impossible!
Диана выложила перевод Nude одним файлом...
Это, пожалуй, самая интересная книга о Йошики, из тех, что мы уже прочитали, благодаря нашим удивительным и самоотверженным переводчикам.
И она полностью оправдывает свое название - "Nude - Обнаженный" и отнюдь не благодаря знаменитому фото-сету, иллюстрирующему ее...
Это предельное обнажение мыслей, чувств, эмоций, переживаний, чаяний и надежд ее главного героя...

19.03.2014 в 22:11
Пишет Diana_:

Nude - книга, где собраны интервью и фотографии Йошики, вышла в свет в 1992 году, но и в наши дни она читается с неослабевающим интересом.

Перевод Nude на русский язык целиком:



В дальнейшем я планирую более удобную форму размещения всех материалов.
Спасибо Санта-сан за баннер

URL записи

Вопрос: Прочитал?
1. прочитал, спасибо 
3  (27.27%)
2. прочитаю позже 
6  (54.55%)
3. читать не буду, не интересно 
2  (18.18%)
Всего: 11

@темы: book, transtation, x japan, yoshiki

22:20 

(1992.06.25) ~ Yoshiki ~ NUDE ~ Перевод [J]Diana_[/J]

riana 78
Nothing is impossible!
(1992.06.25) ~ Yoshiki ~ NUDE ~ Перевод Diana_

20.02.2014 в 11:19
Пишет Diana_:

NUDE.Глава первая.
Nude - это книга, состоящая из потрясающих своей откровенностью и глубиной интервью Йошики. После того, как я ее прочитала, Йошики стал мне понятнее и ближе, и в то же время, выросло мое уважение и восхищение.
Это был коммерческий перевод. Большое спасибо всем участникам проекта, благодаря вам перевод этого важнейшего материала стал возможен.
Я немного отредактировала перевод и в дальнейшем планирую выложить весь текст целиком. Но пока, я думаю, не только поклонники Йошики, но и другие мои читатели с интересом прочтут эти интервью.

URL записи

01. Yoshiki ~ Nude ~ Глава 1. Триумфальное возвращение
02. Yoshiki ~ Nude ~ Глава 2. Стимулы

</div

@темы: book, transtation, x japan, yoshiki

19:39 

Перевод книги Nobuya Kobayashi "YOSHIKI - AMETHYST"

riana 78
Nothing is impossible!
Diana_ начала публикацию перевода книги Nobuya Kobayashi"蒼い血の微笑/ YOSHIKI Super Non‐fiction Amethyst (93.09.17)"

Очень интересная и своеобразная книга... Взгляд на Йошики и историю Иксов одновременно изнутри и снаружи...
Оригинальный взгляд человека, который был достаточно долго близок к Йошики вне самое простое для него и группы время...

蒼い血の微笑/ YOSHIKI Super Non‐fiction Amethyst (93.09.17)

01 - Yoshiki - Аметист. Глава 1. Мечта о Нью-Йорке
02 - Yoshiki - Аметист. Глава 2. Ранние воспоминания
03 - Yoshiki - Аметист. Глава 3. Призраки Лос-Анджелеса

Полный текст перевода книги Нобуя Кобаяши - Йошики. Аметист (главы 1-5)



Пост буду поднимать по мере публикации новых глав...

@темы: yoshiki, x japan, transtation, book

15:11 

Беседа Йошики и Марка Бениофф (перевод Дианы)

s o n n y
Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Перевод Diana_ беседы Йошики и Марка Бениофф на событии, о котором шла речь тут

саммари из статьи jisin.jp/serial/エンタメ... :

Вначале показали видео о Йошики, отрывки из американских новостей, видео с мирового тура Иксов.
Затем в сопровождении квартета Йошики исполнил Forever Love
Некоторые зрители плакали.
Затем состоялась беседа Йошики с Марком.
Прежде всего Йошики рассказал, что накануне они ездили с Марком в Киото. Сначала пошли в храм Дайтокудзи, где состоялась сидячая медитация.
Йошики:"Монах сразу подошел ко мне и ударил. Осанка неправильная. Спросил: А Марк? Монах ответил: Он полностью погружен в раздумья, это совершенная поза" (смех). Затем посетили школу чайной церемонии Урасен-кэ. Мне предложили заварить чай Я заварил чай и поухаживал за Марком. Был я мастером игры на фортепиано, а теперь стал и мастером чайной церемонии."
Затем они посетили старинное заведение "Овария", которое насчитывает 540 лет истории, и поели там удон.
Йошики: "Хотя я сам японец, но в Киото очень сильная энергетика".

Перевод продолжения статьи (jisin.jp/serial/%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%..., jisin.jp/serial/%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%..., jisin.jp/serial/%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%...):

После фортепианной игры состоялась беседа между Марком и Йошики. Тема беседы - "Инновации и общественный вклад".
Йошики довольно близко общался с Марком в ЛА в "клубе Сохо", где собираются все знаменитости (за название клуба не поручусь - прим. перев.).
Марк: Йошики достаточно свободно чувствует себя в ЛА, это словно вторая родина, но почему именно ЛА?
Йошики: Я живу в ЛА уже более 15 лет. В то время я не чувствовал удовлетворения, хотя мы и давали концерты в Токио Доме. В это время, вскоре после крушения бума 80-х, японская музыка культура еще не распространялись по миру так, как сейчас. Японская экономика интересовала всех, но японская культура, аниме, "Cool Japan", все это еще не получило распространение по всему миру, не привлекало внимание. Мне хотелось распространить японскую культуру по всему миру, и я выбрал своей базой ЛА.
Марк: Йошики создал прецедент по распространению японской музыки по всему миру.
Но вот мы были в Киото, посетили буддийский храм, участвовали в медитации, ели рамен, участвовали в чайной церемонии. В Японии есть и прекрасные здания, старинные традиции и новейшие технологии, насколько гармонично сочетается старое и новое?
Йошики: Я сам, являясь рок-музыкантом, исполняю и классическую музыку.
Вот недавно я слушал оперу, которая была написана 150 лет назад. А ведь сейчас и диджеи очень популярны. Но я слушаю и классику, и танцевальную музыку... слушаю Бетховена, Моцарта, Шопена. Это вечная музыка. Но сейчас изменилось и то, каким образом распространяется эта музыка.
Когда Х JAPAN дебютировали, это был конец эпохи грамзаписи, затем было время СД, теперь музыка распространяется в электронном виде. Невозможно и представить себе, что будет через 100 лет.
Так же и облачные технологии являются инновациями. Когда фирма Майкрософт Билла Гейтса издала Xbox, мы вместе играли в игру. Это было в 2002 году. А сейчас наступило время Salesforce. Мир очень изменился. И неизвестно, что будет через 100 лет. Но 100 лет назад и сто лет спустя, мы как раз находимся по середине. Мне хотелось бы думать в масштабах столетия.

Марк (о совместной с Йошики медитации в Киото): И бог поддерживает баланс между душой и телом. Так и в Японии, в Токио и в Осаке заявляют о себе новые технологии. И Йошики тоже является человеком, который олицетворяет собой и традиции и инновации.

читать дальше

@темы: article, transtation, yoshiki

02:41 

Осенние интервью Йошики, переведенные Дианой

s o n n y
Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Огромнейшее спасибо Diana_ за переводы :red:
Без них наши знания об X Japan и прежде всего о Йошики были бы куда беднее, а благодаря гуглу и нашей неуемной фантазии, были бы еще и ошибочными))

Интервью Йошики из японского журнала Rolling Stone (ноябрьский вып.)
www.shopvault.jp/sp/special/rs/

(Глядя на обложку предыдущего журнала с Hi STANDARD)
Й: О, они снова возобновили активность?

И: Хотя новых релизов нет, но после землетрясения, чтобы помочь Японии, они выступили на AIR JAM. Вы знакомы?
Й: Когда-то давно мы один раз вместе ходили пить. Тогда я увидел знакомых, пошли вместе и случайно встретили и участников Нi STANDARD. Мы все были пьяны, так что я совершенно не помню, о чем шел разговор. Однако они выглядят хорошо!
читать дальше

Интервью Йошики из Натали
natalie.mu/music/pp/yoshiki


Активность Йошики в эпоху социальных сетей.

И: Этот сольный альбом вышел через 8 лет после предыдущего и стал релизом, в который вложена особая сила.
Йошики: Однако изначально я вовсе не планировал выпускать этот альбом. Просто накопилось некоторое количество композиций, и возникло чувство, что неплохо бы их издать. В этом году я выпустил музыкальную тему к Золотому Глобусу, и по этому случаю американский друг сказал: "А не хочешь выпустить альбом?» Я ответил: «Но всего лишь одна композиция готова», а он сказал: «Так ведь есть еще и музыка для Экспо, если собрать все вместе, можно издать альбом». Я подумал, что и правда, можно так и сделать.
читать дальше

Перевод интервью Йошики из Баркс (часть 1.)
www.barks.jp/news/?id=1000094385

И: В музыкальном мире Японии происходят большие изменения, продолжается развал, что будет с альбомом X JAPAN в такой ситуации?
Й: Да, ситуация теперь именно такая. И я буду все так же продолжать работу и в отношении X JAPAN, и в отношении Violet UK... но примерно год назад я стал мучиться над формой альбома.

И: То есть?
Й: Например, в 2012 году вышло немало альбомов рок-музыкантов. Muse, Linkin Park, Green Day... Все альбомы хорошие, и мне лично нравятся все эти группы, но возникает мысль, что не было ничего такого, чтобы ах! Не было такого альбома, чтобы был как камень, брошенный в воду. Я сам сочиняю музыку, затрачивая и время, и силы, и если в итоге получится просто «неплохой альбом», то я буду считать это своей неудачей. Когда я пишу альбом, то чувствую миссию, что с выходом альбома что-то должно измениться. И в этом смысле я начал задумываться, а нужно ли в такой ситуации просто выпустить очередной альбом? Разве все ждут просто альбом?
читать дальше

Перевод интервью Йошики из Баркс (часть 2.)
www.barks.jp/news/?id=1000094713

И: Япония радуется решению о проведении Олимпиады в Токио. Вам еще не поступало предложений от Олимпийского комитета о создании музыки?
Й: Впереди еще 7 лет, так что я буду стараться стать таким артистом, которому это предложат (смех).

И: А если бы это стало реальностью, то какую бы музыку Вы создали бы и сколько бы для этого потребовалось времени?
Й: В прошлом я писал, например, музыку для церемонии 10-летия восшествия Императора на престол, тогда времени было достаточно. Музыку я написал за две недели, но до этого нужно было время, чтобы создать образы.
читать дальше

@темы: article, interview, magazine, photos, transtation, x japan, yoshiki

14:06 

[X Japan] Rockn'f - June 1988 Перевод третьей части

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
Перевод первой части интервью - здесь
Перевод второй части - здесь



Перевод с японского - bunnychuu45

- Что означает название альбома - ‘Vanishing Vision’?

YOSHIKI: Ну, оно и означает "Исчезающее видение" /Йошики перевел английское название на японский/, но другими словами, наше "О боже, какой позор!" исчезло, и этот новы старт - вот то значение, которое мы попытались выразить.

- Чьей идеей было сделать такую ужасающую обложку для CD?

YOSHIKI: Этот образ - впечатление от ‘Sadistic Desire’. Мы все вместе думали над это идеей. Картинка была нарисована знаменитым Karou Nishiguchi, который делал Blackjack и History от Tsubaki Mizomasa.

- Какие чувства рождала в вас запись альбома?

YOSHIKI: Честно говоря, я чувствовал себя совершенно запутанным (смеется). Дальше

@темы: yoshiki, x japan, transtation, toshi, taiji, pata, interview, hide

12:02 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
UPD: Добавлена вторая часть, о стороне В.

Здесь - перевод интервью из журнала Rockn'f за июнь 1988 года. Парни говорят о своем первом альбоме ‘Vanishing Vision’. Для удобства все интервью будет поделено на 3 части - сторона А, сторона В и сами интервью. Мой перевод - с английского, перевод с японского - bunnychuu45



Rockin’f – 1988, июньский выпуск

Фотографr: Норио Судзуки

Интервьюер: Хиротаке Кавамото

О стороне А

читать дальше

О стороне В

читать дальше
запись создана: 29.08.2013 в 19:36

@темы: yoshiki, x japan, transtation, toshi, taiji, pata, interview, hide

02:52 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
23 февраля 1994 вышел дебютный соло-альбом Хиде. Яркий, с чудовищно прекрасной маской от H. R. Giger на обложке, сделанной Screaming Mad George. Неожиданный и с абсолютно отличающимся от Х звуком. Альбом сразу же занял прочное 9 место в чарте Орикон.
В журнале Rockinf 2/1994 Хиде комментирует все песни с его первого сольного альбома "Hide Your Face". Итак..

PSYCHOMMUNITY

hide: Для того, чтобы начать концерт, должен быть какой-то опенинг, открывающая его песня. Это - то, что придумал я. Такой опенинг, с чувством "достаточно" (смеется). В этом интро по кусочку от каждой из песен альбома. Я поставил их в обратном порядке.
(Q): А оркестровая аранжировка - это отражение стиля X Japan?
hide: Да, вероятно. Это неплохо, но мне больше нравится музыка "Disney", чем классика, Диснеевские оркестовки. Я старался сделать все в соответствии с этим образом! (смеется) Я хотел, чтобы аранжировка звучала как марширующий оркестр, который нравился мне одно время. Солдаты медленно начинали меняться, один за одним. И звуки западни становились все громче и громче! Оркестр тоже звучит все громче и громче, но ведь так и должен звучать оркестр?
(Q): А сколько гитар вы использовали?
hide: Кажется, слишком много (смеется). Я уже забыл, сколько их было на самом деле, но мне кажется, чертовски много для записи. Для бэк-гитар я использовал Les Paul, а для остального - MGs /Хиде имеет ввиду серию гитар фирмы Fernandes, на которых он играл большую часть времени/

Об остальных 15 треках.

@темы: hide, interview, transtation

Related to X Japan

главная