Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: transtation (список заголовков)
22:20 

(1992.06.25) ~ Yoshiki ~ NUDE ~ Перевод [J]Diana_[/J]

riana 78
Nothing is impossible!
(1992.06.25) ~ Yoshiki ~ NUDE ~ Перевод Diana_

20.02.2014 в 11:19
Пишет Diana_:

NUDE.Глава первая.
Nude - это книга, состоящая из потрясающих своей откровенностью и глубиной интервью Йошики. После того, как я ее прочитала, Йошики стал мне понятнее и ближе, и в то же время, выросло мое уважение и восхищение.
Это был коммерческий перевод. Большое спасибо всем участникам проекта, благодаря вам перевод этого важнейшего материала стал возможен.
Я немного отредактировала перевод и в дальнейшем планирую выложить весь текст целиком. Но пока, я думаю, не только поклонники Йошики, но и другие мои читатели с интересом прочтут эти интервью.

URL записи

01. Yoshiki ~ Nude ~ Глава 1. Триумфальное возвращение
02. Yoshiki ~ Nude ~ Глава 2. Стимулы

</div

@темы: book, transtation, x japan, yoshiki

19:39 

Перевод книги Nobuya Kobayashi "YOSHIKI - AMETHYST"

riana 78
Nothing is impossible!
Diana_ начала публикацию перевода книги Nobuya Kobayashi"蒼い血の微笑/ YOSHIKI Super Non‐fiction Amethyst (93.09.17)"

Очень интересная и своеобразная книга... Взгляд на Йошики и историю Иксов одновременно изнутри и снаружи...
Оригинальный взгляд человека, который был достаточно долго близок к Йошики вне самое простое для него и группы время...

蒼い血の微笑/ YOSHIKI Super Non‐fiction Amethyst (93.09.17)

01 - Yoshiki - Аметист. Глава 1. Мечта о Нью-Йорке
02 - Yoshiki - Аметист. Глава 2. Ранние воспоминания
03 - Yoshiki - Аметист. Глава 3. Призраки Лос-Анджелеса

Полный текст перевода книги Нобуя Кобаяши - Йошики. Аметист (главы 1-5)



Пост буду поднимать по мере публикации новых глав...

@темы: yoshiki, x japan, transtation, book

15:11 

Беседа Йошики и Марка Бениофф (перевод Дианы)

s o n n y
Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Перевод Diana_ беседы Йошики и Марка Бениофф на событии, о котором шла речь тут

саммари из статьи jisin.jp/serial/エンタメ... :

Вначале показали видео о Йошики, отрывки из американских новостей, видео с мирового тура Иксов.
Затем в сопровождении квартета Йошики исполнил Forever Love
Некоторые зрители плакали.
Затем состоялась беседа Йошики с Марком.
Прежде всего Йошики рассказал, что накануне они ездили с Марком в Киото. Сначала пошли в храм Дайтокудзи, где состоялась сидячая медитация.
Йошики:"Монах сразу подошел ко мне и ударил. Осанка неправильная. Спросил: А Марк? Монах ответил: Он полностью погружен в раздумья, это совершенная поза" (смех). Затем посетили школу чайной церемонии Урасен-кэ. Мне предложили заварить чай Я заварил чай и поухаживал за Марком. Был я мастером игры на фортепиано, а теперь стал и мастером чайной церемонии."
Затем они посетили старинное заведение "Овария", которое насчитывает 540 лет истории, и поели там удон.
Йошики: "Хотя я сам японец, но в Киото очень сильная энергетика".

Перевод продолжения статьи (jisin.jp/serial/%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%..., jisin.jp/serial/%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%..., jisin.jp/serial/%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%...):

После фортепианной игры состоялась беседа между Марком и Йошики. Тема беседы - "Инновации и общественный вклад".
Йошики довольно близко общался с Марком в ЛА в "клубе Сохо", где собираются все знаменитости (за название клуба не поручусь - прим. перев.).
Марк: Йошики достаточно свободно чувствует себя в ЛА, это словно вторая родина, но почему именно ЛА?
Йошики: Я живу в ЛА уже более 15 лет. В то время я не чувствовал удовлетворения, хотя мы и давали концерты в Токио Доме. В это время, вскоре после крушения бума 80-х, японская музыка культура еще не распространялись по миру так, как сейчас. Японская экономика интересовала всех, но японская культура, аниме, "Cool Japan", все это еще не получило распространение по всему миру, не привлекало внимание. Мне хотелось распространить японскую культуру по всему миру, и я выбрал своей базой ЛА.
Марк: Йошики создал прецедент по распространению японской музыки по всему миру.
Но вот мы были в Киото, посетили буддийский храм, участвовали в медитации, ели рамен, участвовали в чайной церемонии. В Японии есть и прекрасные здания, старинные традиции и новейшие технологии, насколько гармонично сочетается старое и новое?
Йошики: Я сам, являясь рок-музыкантом, исполняю и классическую музыку.
Вот недавно я слушал оперу, которая была написана 150 лет назад. А ведь сейчас и диджеи очень популярны. Но я слушаю и классику, и танцевальную музыку... слушаю Бетховена, Моцарта, Шопена. Это вечная музыка. Но сейчас изменилось и то, каким образом распространяется эта музыка.
Когда Х JAPAN дебютировали, это был конец эпохи грамзаписи, затем было время СД, теперь музыка распространяется в электронном виде. Невозможно и представить себе, что будет через 100 лет.
Так же и облачные технологии являются инновациями. Когда фирма Майкрософт Билла Гейтса издала Xbox, мы вместе играли в игру. Это было в 2002 году. А сейчас наступило время Salesforce. Мир очень изменился. И неизвестно, что будет через 100 лет. Но 100 лет назад и сто лет спустя, мы как раз находимся по середине. Мне хотелось бы думать в масштабах столетия.

Марк (о совместной с Йошики медитации в Киото): И бог поддерживает баланс между душой и телом. Так и в Японии, в Токио и в Осаке заявляют о себе новые технологии. И Йошики тоже является человеком, который олицетворяет собой и традиции и инновации.

читать дальше

@темы: article, transtation, yoshiki

02:41 

Осенние интервью Йошики, переведенные Дианой

s o n n y
Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Огромнейшее спасибо Diana_ за переводы :red:
Без них наши знания об X Japan и прежде всего о Йошики были бы куда беднее, а благодаря гуглу и нашей неуемной фантазии, были бы еще и ошибочными))

Интервью Йошики из японского журнала Rolling Stone (ноябрьский вып.)
www.shopvault.jp/sp/special/rs/

(Глядя на обложку предыдущего журнала с Hi STANDARD)
Й: О, они снова возобновили активность?

И: Хотя новых релизов нет, но после землетрясения, чтобы помочь Японии, они выступили на AIR JAM. Вы знакомы?
Й: Когда-то давно мы один раз вместе ходили пить. Тогда я увидел знакомых, пошли вместе и случайно встретили и участников Нi STANDARD. Мы все были пьяны, так что я совершенно не помню, о чем шел разговор. Однако они выглядят хорошо!
читать дальше

Интервью Йошики из Натали
natalie.mu/music/pp/yoshiki


Активность Йошики в эпоху социальных сетей.

И: Этот сольный альбом вышел через 8 лет после предыдущего и стал релизом, в который вложена особая сила.
Йошики: Однако изначально я вовсе не планировал выпускать этот альбом. Просто накопилось некоторое количество композиций, и возникло чувство, что неплохо бы их издать. В этом году я выпустил музыкальную тему к Золотому Глобусу, и по этому случаю американский друг сказал: "А не хочешь выпустить альбом?» Я ответил: «Но всего лишь одна композиция готова», а он сказал: «Так ведь есть еще и музыка для Экспо, если собрать все вместе, можно издать альбом». Я подумал, что и правда, можно так и сделать.
читать дальше

Перевод интервью Йошики из Баркс (часть 1.)
www.barks.jp/news/?id=1000094385

И: В музыкальном мире Японии происходят большие изменения, продолжается развал, что будет с альбомом X JAPAN в такой ситуации?
Й: Да, ситуация теперь именно такая. И я буду все так же продолжать работу и в отношении X JAPAN, и в отношении Violet UK... но примерно год назад я стал мучиться над формой альбома.

И: То есть?
Й: Например, в 2012 году вышло немало альбомов рок-музыкантов. Muse, Linkin Park, Green Day... Все альбомы хорошие, и мне лично нравятся все эти группы, но возникает мысль, что не было ничего такого, чтобы ах! Не было такого альбома, чтобы был как камень, брошенный в воду. Я сам сочиняю музыку, затрачивая и время, и силы, и если в итоге получится просто «неплохой альбом», то я буду считать это своей неудачей. Когда я пишу альбом, то чувствую миссию, что с выходом альбома что-то должно измениться. И в этом смысле я начал задумываться, а нужно ли в такой ситуации просто выпустить очередной альбом? Разве все ждут просто альбом?
читать дальше

Перевод интервью Йошики из Баркс (часть 2.)
www.barks.jp/news/?id=1000094713

И: Япония радуется решению о проведении Олимпиады в Токио. Вам еще не поступало предложений от Олимпийского комитета о создании музыки?
Й: Впереди еще 7 лет, так что я буду стараться стать таким артистом, которому это предложат (смех).

И: А если бы это стало реальностью, то какую бы музыку Вы создали бы и сколько бы для этого потребовалось времени?
Й: В прошлом я писал, например, музыку для церемонии 10-летия восшествия Императора на престол, тогда времени было достаточно. Музыку я написал за две недели, но до этого нужно было время, чтобы создать образы.
читать дальше

@темы: article, interview, magazine, photos, transtation, x japan, yoshiki

14:06 

[X Japan] Rockn'f - June 1988 Перевод третьей части

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
Перевод первой части интервью - здесь
Перевод второй части - здесь



Перевод с японского - bunnychuu45

- Что означает название альбома - ‘Vanishing Vision’?

YOSHIKI: Ну, оно и означает "Исчезающее видение" /Йошики перевел английское название на японский/, но другими словами, наше "О боже, какой позор!" исчезло, и этот новы старт - вот то значение, которое мы попытались выразить.

- Чьей идеей было сделать такую ужасающую обложку для CD?

YOSHIKI: Этот образ - впечатление от ‘Sadistic Desire’. Мы все вместе думали над это идеей. Картинка была нарисована знаменитым Karou Nishiguchi, который делал Blackjack и History от Tsubaki Mizomasa.

- Какие чувства рождала в вас запись альбома?

YOSHIKI: Честно говоря, я чувствовал себя совершенно запутанным (смеется). Дальше

@темы: yoshiki, x japan, transtation, toshi, taiji, pata, interview, hide

12:02 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
UPD: Добавлена вторая часть, о стороне В.

Здесь - перевод интервью из журнала Rockn'f за июнь 1988 года. Парни говорят о своем первом альбоме ‘Vanishing Vision’. Для удобства все интервью будет поделено на 3 части - сторона А, сторона В и сами интервью. Мой перевод - с английского, перевод с японского - bunnychuu45



Rockin’f – 1988, июньский выпуск

Фотографr: Норио Судзуки

Интервьюер: Хиротаке Кавамото

О стороне А

читать дальше

О стороне В

читать дальше
запись создана: 29.08.2013 в 19:36

@темы: yoshiki, x japan, transtation, toshi, taiji, pata, interview, hide

02:52 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
23 февраля 1994 вышел дебютный соло-альбом Хиде. Яркий, с чудовищно прекрасной маской от H. R. Giger на обложке, сделанной Screaming Mad George. Неожиданный и с абсолютно отличающимся от Х звуком. Альбом сразу же занял прочное 9 место в чарте Орикон.
В журнале Rockinf 2/1994 Хиде комментирует все песни с его первого сольного альбома "Hide Your Face". Итак..

PSYCHOMMUNITY

hide: Для того, чтобы начать концерт, должен быть какой-то опенинг, открывающая его песня. Это - то, что придумал я. Такой опенинг, с чувством "достаточно" (смеется). В этом интро по кусочку от каждой из песен альбома. Я поставил их в обратном порядке.
(Q): А оркестровая аранжировка - это отражение стиля X Japan?
hide: Да, вероятно. Это неплохо, но мне больше нравится музыка "Disney", чем классика, Диснеевские оркестовки. Я старался сделать все в соответствии с этим образом! (смеется) Я хотел, чтобы аранжировка звучала как марширующий оркестр, который нравился мне одно время. Солдаты медленно начинали меняться, один за одним. И звуки западни становились все громче и громче! Оркестр тоже звучит все громче и громче, но ведь так и должен звучать оркестр?
(Q): А сколько гитар вы использовали?
hide: Кажется, слишком много (смеется). Я уже забыл, сколько их было на самом деле, но мне кажется, чертовски много для записи. Для бэк-гитар я использовал Les Paul, а для остального - MGs /Хиде имеет ввиду серию гитар фирмы Fernandes, на которых он играл большую часть времени/

Об остальных 15 треках.

@темы: hide, interview, transtation

03:07 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
~Первая глава четвертой части имеет место быть.

Чтобы не флудить свежепереведенными главами книги Тайджи, я сделал один пост, который просто буду поднимать по пере необходимости с обновлениями.

Здесь будут собраны в одно целое все переведенные главы книги Тайджи, мои и vicky-taiji.
Вся книга не входит в пост, поэтому будет разбита на четыре части.

X NO SEI TO SHI ~UCHUU O KAKERU TOMO E~
[Жизнь и Смерть Х ~Моему другу, летящему сквозь Вселенную~]

Первая часть

Вторая часть

Третья часть

Четвертая часть

@темы: book, taiji, transtation, x japan

22:30 

Совсем юные Иксы...

riana 78
Nothing is impossible!
По просьбе Tetka_obychnaya выкладываю здесь...

Не помню был уже перевод этого видео или нет, но пусть будет...

1986/1987 - X Japan indies


Перевод видео

Перевод на английский от @mikaxxxxxxxxx

@темы: yoshiki, x japan, video, transtation, toshi, taiji, pata, interview, hide

17:49 

Перевод BRD

Lost Illusionist
"Пой мне еще, что я могу изменить, направляемый собственной тенью..."
Решили мы тут неожиданно на днях устроить себе подарок к наконец-то наступившему выходу нового альбома Йошики и сделать русскую версию комикса Blood Red Dragon. Перевести, сверстать и отпечатать для желающих.
За работу принялись мы с Luiren и думаю, за недельку-другую мы ее закончим.
И тут возникает ряд вопросов. Первый - кто хотел бы получить распечатанную итоговую версию этого перевода. И второй - как корректно перевести название. Наш вариант - "Кроваво-красный Дракон", но может быть, кто-то сможет предложить что-то более интересное?

АПД
Поелику возникло желание и возможность передать нашу локализацию главному герою, то бишь Йошики, то возникла параллельная идея - сделать вкладыш в комикс с нашим посланием с любовью и пожеланиями. Чтоб не забывал о России. Хотелось бы, чтобы это выглядело коллажем с нашими фото в образе и текстом. Идеи приветствуются.
Дедлайн - числа 12-13, потому как нам надо все это успеть собрать, отпечатать и etc.

Отсюда требования к фото

Также хотелось бы узнать, сколько человек хочет это получить в печатном виде - чем нас больше, тем дешевле это выйдет.

АПД2
ДАМЫ И ГОСПОДА! ДЕДЛАЙН БЛИЗИТСЯ!

А мы так и не получили НИ ОДНОГО фото. Конечно будет мило, если мы с Luiren исключительно вдвоем свои фото вложим, но это совсем получится странно. Лето на дворе, свободного времени чуть больше, давайте пошевелимся немного!
И насчет того, кому печатать, тоже совершенно неясно...
запись создана: 30.07.2013 в 12:54

Вопрос: Как стоит перевести название?
1. Кроваво-красный (алый) дракон  21  (63.64%)
2. Кроваво-пламенный дракон  1  (3.03%)
3. Багровый дракон  4  (12.12%)
4. Другой вариант (в комментах)  0  (0%)
5. Оставить как есть  7  (21.21%)
Всего: 33

@темы: yoshiki, transtation, Blood Red Dragon

04:11 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
~Последняя глава третьей части - двадцатая - "Voiceless Screaming" ...

Чтобы не флудить свежепереведенными главами книги Тайджи, я сделал один пост, который просто буду поднимать по пере необходимости с обновлениями.

Здесь будут собраны в одно целое все переведенные главы книги Тайджи, мои и vicky-taiji.
Вся книга не входит в пост, поэтому будет разбита на четыре части.

X NO SEI TO SHI ~UCHUU O KAKERU TOMO E~
[Жизнь и Смерть Х ~Моему другу, летящему сквозь Вселенную~]

Посвящение, пролог и первая часть

Вторая часть

Третья часть
запись создана: 04.06.2013 в 22:27
запись создана: 23.07.2013 в 04:12

@темы: yoshiki, x japan, transtation, toshi, taiji, pata, hide, book

01:53 

Тотэцу.
I may be on the side of the angels but don't think for one second that I am one of them
Не знаю,было это уже,или нет,но вдруг кому интересно)
Если что,говорите-удалю.

Хидэ рассказывает о 10-ти своих любимых альбомах.

...

@темы: transtation, interview, hide

20:54 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
~ Добавлена девятая глава третьей части. Смех смехом, но Тай сноварассказывает про ярость Йошики.

Чтобы не флудить свежепереведенными главами книги Тайджи, я сделал один пост, который просто буду поднимать по пере необходимости с обновлениями.

Здесь будут собраны в одно целое все переведенные главы книги Тайджи, мои и vicky-taiji.
Вся книга не входит в пост, поэтому будет разбита на четыре части.

X NO SEI TO SHI ~UCHUU O KAKERU TOMO E~
[Жизнь и Смерть Х ~Моему другу, летящему сквозь Вселенную~]


Посвящение, пролог и первая часть. Перевод - vicky-taiji

Вторая часть. Перевод vicky-taiji и Савада Дерзкий

Третья часть. Перевод vicky-taijiи Савада Дерзкий
запись создана: 04.06.2013 в 22:27

@темы: yoshiki, transtation, toshi, taiji, pata, hide, book

00:29 

Конфликты, которые просто сводят с ума

s o n n y
Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Перевод интервью Йошики для ナタリー от Diana_: dianar.diary.ru/p188841987.htm
Огромное спасибо Диане за перевод!

@темы: interview, news, transtation, x japan, yoshiki

18:18 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
X no Sei to Shi: Part two, Chapter twelve
“The special teacher, Takayanagi-sensei.”

Книга Тайджи Савады "Жизнь и смерть Х"
Часть вторая, глава 12.
"Особенный учитель, Такаянаги-сенсей"

читать дальше
Отдельная благодарность Пата-Химе за помощь с переводом этой главы и вдохновение! :heart:

@темы: transtation, taiji, book

01:14 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
X no Sei to Shi: Part two, Chapter eleven
“Six years of restriction”

Книга Тайджи Савады "Жизнь и смерть Х"
Часть вторая, глава 11.
"Шесть лет ограничений"

читать дальше

@темы: transtation, taiji, book

12:37 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
Книга Тайджи Савады "Жизнь и смерть Х"
Часть вторая, глава 10.

Удовольствие от рыбалки.

читать дальше

@темы: book, taiji, transtation

16:00 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
Глава из Книги Тайджи "X no Sei to Shi: Part two, Chapter nine"

“Life Calling”

читать дальше

@темы: book, taiji, transtation

01:01 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
兄弟: 追憶のhide
Brothers: Recollections of hide
Братья: воспоминания о Хиде.

Благородство моего старшего брата. Стр. 68-75.
Английская версия - Nopperabou

Конечно же, Хиде не был всегда пьян.

читать дальше

@темы: transtation, links, hide, book

12:23 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
Интервью с Хиде об альбоме Psyence.
1996.10.XX
Оригинальный текст - GiGs 10/96 No. 109.

Я сделал перевод с французского, но говорят, что есть где-то английский вариант. Русский мною обнаружен не был =) Если было - извиняйте.



читать дальше

@темы: hide, interview, transtation

Related to X Japan

главная