• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: transtation (список заголовков)
14:22 

[2017.03.13] - Перевод интервью Йошики (отрывок) - modelpress.j[

riana 78
Nothing is impossible!
Пишет - YOSHIKI | Волшебство музыки
вчера в 18:56

Йошики о соцсетях. Из интервью для modelpress от 13 марта 2017 года.

Подготовлено специально для группы YOSHIKI Волшебство музыки
Перевод: Liubov Chachanidze
Редактура: Харука Хьюга

Раньше с фанатами всегда общался Хидэ. Когда его не стало, после возрождения Х Japan я взял эту роль на себя. Я рад, что могу услышать здесь самые разные мнения. Но для нас, артистов, очень важно уметь в определенном смысле обманывать ожидания людей, иметь свое я; например, десять тысяч человек думает так, а я думаю вот так.
Постоянно поступает множество просьб и предложений: «Хочу такую-то песню!» Бывает время, когда к ним нужно прислушаться, а порой нужно оставлять без внимания.
Не только для музыканта, но и для любого человека искусства очень важно иметь возможность узнать мнение людей посредством соцсетей. Но если полностью следовать этим мнениям, то ценность существования этого артиста уменьшится.

Иногда мне хочется сделать что-то противоположное тому, что говорят все вокруг. Может, это гордость артиста... В общем, я использую соцсети, действуя методом проб и ошибок. В своем твиттере я пишу все, что вздумается, и порой окружающие холодеют от страха.
Самая скучное в шоу-бизнесе — это заданный распорядок. Интересно лишь то, что вдруг может случиться. В этом смысле мне нравятся опасные моменты в соцсетях.
Источник: vk.cc/6ngntr

#Yoshiki #Yoshiki_переводы
<X JAPAN・YOSHIKIインタビュー>「涙.. mdpr.jp mdpr.jp

Перевод: Liubov Chachanidze (Diana_)


Вопрос: Переводчику говорим
1. Огромное спасибо!  7  (100%)
Всего: 7

@темы: interview, pictures, transtation, twitter, yoshiki

08:06 

[2017,03.04] - Интервью Йошики - BARKS

riana 78
Nothing is impossible!
08.03.2017 в 22:27
Пишет Diana_:

Интервью Йошики для Barks от 4 марта 2017 г.
На этот раз интервью вовсе не о фильме, а совершенно о другом.



Источник:
www.barks.jp/news/?id=1000139144
Редактура: Харука Хьюга

Это интервью было взято в день премьерного показа фильма «We Are X» в Японии, где собрались все участники группы X Japan. И хотя Йошики был очень занят, он был преисполнен энергии и искренне ответил на все вопросы.

Интервьюер: Вы, как всегда, очень заняты!
Йошики: Сейчас делаю микширование «La Venus».

И: Но сегодня же премьера фильма, и в такой день Вы еще и работаете над записью?
Й: Я занимался этим в Америке, и как раз перед вылетом звукоинженер передал мне запись. Сегодня снова поеду в студию и продолжу работу.

И: Это альбомная версия песни? Завершение уже близко?
Й: Сейчас самый захватывающий момент. После Уэмбли следующим будет альбом.
читать дальше

URL записи

Вопрос: Не забываем говорить переводчику
1. Огромное спасибо!  7  (100%)
Всего: 7

@темы: yoshiki, transtation, interview

22:05 

[2017.03.02] - Эксклюзивное интервью Йошики - cinematoday.jp

riana 78
Nothing is impossible!
06.03.2017 в 21:04
Пишет Diana_:

Интервью Йошики для Cinematoday от 2 марта 2017 года
www.cinematoday.jp/page/A0005398
Редактура: Харука Хьюга



Интервьюер: Вероятно, что Вам и до этого много раз поступали предложения о съемках документального фильма, почему в этот раз Вы приняли это предложение?
Йошики: За последние годы произошло множество событий. Я подумал, что этот фильм, может быть, сможет помочь людям с болью в душе, сможет вселить в них надежду.

И: Удивительно, что этот фильм снимали в Голливуде.
Й: Думаю, что самое интересное, что режиссер и участники съемочной группы из Голливуда не имели никаких предубеждений. До этого проекта они ничего не знали об X Japan, и мне самому было очень интересно, какой фильм они снимут.

И: Режиссер задавал самые откровенные вопросы.
Й: В Японии все знают об X Japan, у каждого есть какое-то представление: «Это яркая группа» или «Группа, в которой кто-то умер». Этот режиссер вообще ничего не слышал о нас. Японские журналисты задают много интересных вопросов, но в этот раз режиссер стал узнавать обо всем с нуля и старался изо всех узнать меня и мою жизнь. Поэтому получилось действительно интересно.
читать дальше

URL записи

Вопрос: Переводчику говорим
1. Огромное спасибо!  4  (100%)
Всего: 4

@темы: transtation, photos, interview, yoshiki

07:40 

Интервью Йошики для Barks от 23 февраля 2017 г.

riana 78
Nothing is impossible!
28.02.2017 в 21:24
Пишет Diana_:

Интервью Йошики для Barks от 23 февраля 2017 г.
3 марта 2017 года начнется показ фильма «We are X» в кинотеатрах Японии. Этот фильм привлечет внимание тех, кто хорошо знает Йошики, а также тех, кто о нем не знает.
Перед началом премьеры Barks срочно взял у Йошики интервью, в котором он подробно рассказал о работе над фильмом и его содержании.

Редактура: Харука Хьюга



Интервьюер: Фильм «We are X» скоро выйдет на экраны страны. Что Вы чувствуете по этому поводу?
Йошики: Каким бы ни был сценарист, он не смог бы придумать подобный сценарий. Сколько раз я уже смотрел фильм и каждый раз открываю для себя что-то новое: «Вот как это было!», «Неужели и правда был такой разговор!»

И: Слишком все драматично?
Й: Да, слишком драматично. Мне самому порой кажется, что все это нереально: «Утром проснусь, и окажется, что все это лишь сон!» Конечно, я помню похороны Хидэ. Но когда все это собрано вместе, то производит очень сильное впечатление, с которым я просто не могу пока свыкнуться. Первые два-три раза я просто не мог смотреть фильм из-за слез – впечатление было слишком сильным.
читать дальше

URL записи

Вопрос: Говорим переводчику
1. Огромное спасибо!  6  (100%)
Всего: 6

@темы: interview, photos, transtation, yoshiki

21:34 

Интервью Йошики для журнала smart за январь 2017 г.(*)

riana 78
Nothing is impossible!
25.02.2017 в 17:33
Пишет Diana_:

Интервью Йошики для журнала smart за январь 2017 г.


Редактура: Харука Хьюга

Рок – это не только музыка, но и стиль жизни.

И: Как Вам живется в ЛА?
Й: Я плохо переношу солнце (смех). Поэтому обычно стараюсь не попадать под солнечные лучи (смех). Вчера я ездил в Сан-Франциско, обычно там бывает холодно, поэтому поверх майки надел кожаную куртку. Но было очень жарко (смех). Но поскольку скоро концерты, и я не могу допустить, чтобы кожа сгорела, пришлось так и ходить в кожаной куртке; наверное, все удивлялись.

читать дальше

URL записи


(*) Примечание!

За перевод благодарим Diana_

Вопрос: Переводчику говорим
1. Огромное спасибо!  6  (100%)
Всего: 6

@темы: yoshiki, transtation, pictures, interview

17:57 

Страницы истории - NOISE

riana 78
Nothing is impossible!
17.02.2017 в 15:03
Пишет Diana_:

Страницы истории
s o n n y нашла очень интересные воспоминания человека, который участвовал в группе NOISE, когда Йошики и Тоши учились еще в старшей школе.
Toru Tsujita написал свои воспоминания, к сожалению на оконченные, в своем блоге вот здесь:

ameblo.jp/torut66/theme-10039805053.htm

Часть первая. Потрясающее выступление в спортзале школы Ава.

Toru Tsujita: Я родился в Токио, но с трех лет рос в городе Минамибосо (юг префектуры Чиба). В 1981 году я поступил в старшую школу Ава, которая считалась очень хорошей и продвинутой в префектуре. Дорога до школы занимала около полчаса на поезде.
Я попал в один класс с Йошики и Тоши.

С давних пор в школе занятия дзюдо и кэндо были поставлены на высокий уровень, поэтому все ученики должны были выбрать один из этих видов спорта. Мы все трое выбрали дзюдо, поэтому я сразу запомнил их. Честно говоря первые три месяца, до июня, я узнавал в лицо только Йошики. Тоши тоже ходил на дзю-до, но ничем не выделялся. Йошики тоже был не особенно силен в дзюдо, но учитель постоянно прикапывался к нему. Йошики в то время был худой, кожа да кости, к тому же носил длинные волосы. Учитель, в прошлом входивший в олимпийскую команду, чуть не каждый день, швырял его на пол. К тому же он был человеком старой закваски и всех учеников, которые играют в рок-группах, считал чуть не врагами. Когда я сам начал играть в группе и выкрасил волосы, то часто чувствовал его придирки. Тоши в то время был положительным юношей, занимался волейболом, носил короткую стрижку (кажется во втором классе он вовсе был побрит наголо) и учитель дзюдо ничего ему не мог сказать.
читать дальше

URL записи

Вопрос: Говорим переводчику
1. Спасибо!  5  (100%)
Всего: 5

@темы: yoshiki, transtation, toshi, NOISE

22:03 

[2017.02.09] - Йошики о смерти отца в передаче Non Stop TV Fuji

riana 78
Nothing is impossible!
Пишет YOSHIKI | Волшебство музыки
сегодня в 23:04

Перевод передачи от 9 февраля 2017 года
Non Stop TV Fuji

Йошики: Это было самоубийство. Мама не произнесла ни слова. Ничего не говорила.


Диктор:
Сегодня Йошики, с трудом подбирая слова, рассказывает о том, что его отец совершил самоубийство.
3 марта состоится премьера фильма «We are X!» В этом фильме рассказано о создании и роспуске Х и о многих других событиях, в том числе Йошики рассказывает и о самоубийстве отца.
Й: Когда я говорил об Х Japan, о том, почему я начал заниматься музыкой, невозможно было не сказать об отце.

Д: Родители Йошики владели магазином кимоно. Йошики вырос в обеспеченной семье любящих родителей. Но когда ему было 10 лет, случилось несчастье.
Й: В то время летом я занимался в школьном духовом оркестре. Когда вернулся домой, увидел, что отец лежит на полу, и лицо у него было совершенно белое. Хотя я был ребенком, но понял, что происходит что-то странное. В доме собрались все родственники.

Диктор: Все родственники, собравшиеся в доме, плакали. Йошики почувствовал, что произошло что-то необычное.
Й: Он был неживым... Это было самоубийство. Мама не произнесла ни слова. Ничего не говорила. Я только плакал.

Диктор: Внезапно потеряв любимого отца, Йошики не мог принять действительность. И больше всего его мучила причина самоубийства.
Й: У меня в голове постоянно бился вопрос: «Почему он оставил семью?» Я не понимал этого. Но даже если бы понял, не мог бы его вернуть. Чем больше я пытался понять, тем больнее мне становилось. Мне не хотелось больше жить. Я думал: «Для чего человек живет?»

Смерть отца принесла изменения в семье.
Й: Мама выбросила из дома все наследие, все вещи отца и все фотографии. У меня осталась только одна фотография вместе с отцом. Думаю, что маме было очень тяжело. И она больше никогда не говорила об отце.

Д: Что же стало поддержкой для Йошики в это тяжелое время?
Й: В это время я познакомился с рок-музыкой. Я перестал понимать, что хорошо и что плохо, и во мне накапливалась негативная энергия. Мама купила мне ударную установку, и я постоянно барабанил. Я начал писать лирику, и именно в эти моменты мог забыть свое горе.

Диктор: Йошики начал учиться играть на фортепиано с четырех лет. Именно играя на фортепиано и на ударных, Йошики смог преодолеть свое горе. Музыка стала для него психологической поддержкой.
Й: Изначально я начал заниматься музыкой благодаря отцу. Отец, родители купили мне фортепиано. Отец каждый месяц покупал мне пластинки с записями классической музыки.

Диктор: Именно отцу, любящему классическую музыку, Йошики посвятил композицию Х Japan «Tears».

Tears

Вопрос: Что Вы теперь думаете о самоубийстве отца?
Й: Как ни мучайся, как ни переживай, но то, что случилось в прошлом, не изменить, не так ли? Но от того, как будешь жить в будущем, зависит, насколько будет сиять прошлое.

Д: Спустя годы Йошики не может забыть отца. И сейчас у него очень сильно стремление к жизни.
Й: Нельзя прерывать свою жизнь! Ведь наша жизнь принадлежит не только нам. Вокруг нас есть друзья, есть родные. Я стал человеком, которого оставили, и эта рана, наверное, не исцелится за всю жизнь. И теперь надо продолжать жить, жить с этой раной.
6:53

Перевод: Diana_ (Любовь Чачанидзе)
Редактор: <b>Харука Хьюга

2/9 #ノンストップ #YOSHIKI インタビュー #Xjapan #WeAreX


И еще одна старая передача на эту же тему...

0_ZERO_Yoshiki_2009

Вопрос: Переводчику говорим
1. Спасибо!  9  (100%)
Всего: 9

@темы: yoshiki, video, transtation, interview

22:13 

[2016.12.24] - Интервью Сугизо для Barks

riana 78
Nothing is impossible!
Публикуется с разрешения автора перевода...

Пишет - Anastasija Emarova
22 янв 2017 в 15:13

Интервью Сугизо для Barks от 24 декабря 2016 года.

Несмотря на посильную помощь, в тексте, вероятно, остались ошибки. Я так долго с ним возилась, что некоторые исправления принять просто не смогла, сделала по-своему. Извините. По мере сил старалась быть максимально точной (даже бесчисленные кавычки оставила, в итоге от них рябит в глазах XD).

Еще хочу предупредить. Сугизо здесь довольно прямолинеен, местами даже резок, и я очень надеюсь, что качество перевода не помешает понять, что он хотел сказать.

Перевод, примечания: kiskalt
Доработка, сверка, правка: Diana_.
Отдельная благодарность за помощь и редактирование – Елене Татарниковой.

Источник: barks.jp

SUGIZO Interview BARKS 2016, part 1

SUGIZO Interview BARKS 2016, part 2

SUGIZO Interview BARKS 2016, part 3


Вопрос: Переводчику говорим
1. Огромное спасибо!  7  (100%)
Всего: 7

@темы: sugizo, transtation, pictures, interview

22:03 

LUNA SEA - The Beginning of the dream - Life History: Sugizo (продолжение)

riana 78
Nothing is impossible!
Публикуется с разрешения автора перевода...

LUNA SEA - The Beginning of the dream - часть 2 - перевод Марины Ярцевой

Пишет - Anastasija Emarova
вчера в 5:39

vk.com/wall-337665_5889

В 2012 году вышла книга LUNA SEA - The Beginning of the dream.
Вашему вниманию предлагается интереснейшее интервью Сугизо.
За перевод огромная благодарность Марине Ярцевой.

Часть вторая.

Часть первая - vk.com/wall72826483_4708

Life History: Sugizo, part 4

Life History: Sugizo, part 5

Life History: Sugizo, part 6

Вопрос: Говорим переводчику
1. Огромное спасибо!  5  (100%)
Всего: 5

@темы: Luna Sea, book, interview, sugizo, transtation

21:58 

LUNA SEA - The Beginning of the dream - Life History: Sugizo

riana 78
Nothing is impossible!
Публикуется с разрешения автора перевода...

LUNA SEA - The Beginning of the dream - часть 1 - перевод Марины Ярцевой

Пишет - Anastasija Emarova
5 фев в 1:00

vk.com/wall-337665_5839

В 2012 году вышла книга LUNA SEA - The Beginning of the dream.
Вашему вниманию предлагается интереснейшее интервью Сугизо о детстве и юности.
За перевод огромная благодарность Марине Ярцевой.


Часть первая. Life History: Sugizo, part 1

Часть первая. Life History: Sugizo, part 2

Часть первая. Life History: Sugizo, part 3

Вопрос: Говорим переводчику
1. Огромное спасибо!  5  (100%)
Всего: 5

@темы: Luna Sea, book, interview, sugizo, transtation

22:29 

[2016.10.08] - Интервью Йошики - New York Biz by Yoshiaki Takahashi

riana 78
Nothing is impossible!
Замечательное интервью Йошики от Takahashi Yoshiaki в переводе Diana_

05.02.2017 в 19:37
Пишет Diana_:

Интервью Йошики от 8 октября 2016 года для NYByz
Еще одно замечательное интервью Йошики. Интервьюер - Takahashi Yoshiaki, которого мы уже немного знаем. Это японец, который живет в Нью-Йорке и берет интервью у всех известных артистов , которые приезжают в Нью-Йорк. Это четвертое интервью с Йошики. Интересно, что говорит в основном сам музыкант, а интервьюер в основном только поддакивает :) А вообще Такахаши -сан был на концертах Йошики в Карнеги-холле и очень жадеет, что не удалось взять интервью в этот раз.



Источник:
www.nybiz.nyc/gachi/8917/
Редактор: Харука Хьюга

Интервьюер: С утра Вы уже дали множество интервью для разных СМИ. Наверное, Вы уже устали?
Йошики: Нет-нет, все в порядке (улыбаясь).

И: Знаменитости Вашего уровня очень редко дают интервью всем изданиям, которые об этом просят. А Вы приняли все просьбы об интервью (улыбается).
Й: (улыбается) Мы тоже должны быть благодарны за возможность дать интервью. Ведь если бы не было фанатов, то не было бы и нас. И именно СМИ являются связующим звеном между артистами и публикой.

И: Вы думаете так еще с индисовских времен?
Й: Я всегда любил общаться с фанатами, но когда был Хидэ, он брал эту роль на себя. Когда Хидэ был жив, он всегда говорил мне: «Я буду общаться с фанатами Х, чтобы Йошики мог мчаться вперед», «Поскольку я нахожусь между группой и фанатами, Йошики может делать то, что хочет». Он всегда так говорил, и я ему очень благодарен.

И: Хидэ-сан известен своей заботой о фанатах.
Й: Да, он всегда думал о чувствах фанатов. Он говорил: «После встречи с Йошики моя жизнь изменилась». И я всегда хотел сказать ему те же слова... (немного помолчав) Да, когда был Хидэ, я был спокоен. Он обладал незаурядными способностями продюсера. Когда его не стало, я не знал, что мне делать...

И: Да.
Й: ... Когда его не стало, я взял эту роль на себя. Но общаясь с фанатами, я часто заряжаюсь мужеством. Это я тоже заметил.
читать дальше

URL записи

@темы: yoshiki, transtation, pictures, interview

17:10 

[2017.01.17] - Yoshiki Channel # 10 - Замечательные новости

riana 78
Nothing is impossible!
25 января вышел в эфир новый, 10-й по счету, выпуск YOSHIKI CHANNEL.

Гостями передачи в этот раз стали Inoran (Luna Sea) и Miya (MUCC).



Кроме этого Йошики анонсировал две важные новости.

3 марта фильм WE ARE X официально выходит на экраны Японии и Великобритании.
Одновременно с этим в Японии выйдет CD с оригинальным саундтреком к фильму.

Саундтрек будет выпущен фирмой Legacy Recordings, которая является американским отделом компании «Sony Music Entertainment». Таким образом через 25 лет восстановилось сотрудничество X Japan с этой крупнейшей звукозаписывающей компанией. На iTunes альбом будет доступен для предпродажи с 8 февраля. Есть вероятность, что La Venus будет доступна для скачивания раньше. ©

SET LIST саундтрека к фильму


Предзаказ на AMAZON.com


Источник



ニコ生 YOSHIKI緊急凱旋帰国 YOSHIKI CHANNELでの重大発表だそうです


+++++

@темы: yoshiki, x japan, video, transtation, pictures, news

20:51 

Интервью Йошики для hmv от 22 ноября 2016 года

riana 78
Nothing is impossible!
12.01.2017 в 18:58
Пишет Diana_:

Интервью Йошики для hmv от 22 ноября 2016 года
Итак, последнее из серии ноябрьских интервью!



Редактор: Харука Хьюга
Источник:
www.hmv.co.jp/en/newsdetail/article/1611111018/

Интервьюер: Йошики-сан, в Вас сочетаются две противоположные стороны – яростный рокер и классический пианист. Как Вы сами это ощущаете?
Й: Для меня обе стороны естественны, я с детства занимался и классикой, и рок-музыкой. Свою яростную сторону мне проще выражать в рок-музыке. Но благодаря тому, что я играю рок, растет и художественная выразительность в классике. Например, когда я создаю атмосферу на концерте... Я ведь не просто исполняю, а хочу вовлечь зрителей в атмосферу. И в этом рок мне помогает.

И: Благодаря тому, что Вы знакомы с классикой, Вы глубже понимаете рок-музыку?
Й: Да. Думаю, что те люди, которые придут на мои классические концерты, смогут лучше понять, почему я написал ту или иную композицию. На классических концертах я много говорю и рассказываю о песнях.

И: То есть можно сказать, что для Ваших поклонников YOSHIKI CLASSICAL SPECIAL WORLD TOUR станет действительно важным событием?
Й: Для меня рок и классика – это две мои неотъемлемые части. Однако раньше я разделял время – когда занимаюсь X Japan, а когда занимаюсь классикой – но сейчас все делаю одновременно. Более того, если бы не было чего-то одного, я не был бы собой. Думаю, те, кто увидят обе мои стороны, поймут меня.

И: В этот раз, думается, на концертах будет много людей, которые далеки от классической музыки. Смогут ли они наслаждаться концертом?
Й: Поскольку это не формальная церемония, а представление – все смогут наслаждаться музыкой. Но, конечно, без Х-джамп (смех).
Во время предыдущего тура я объехал около десяти стран, и очень многие люди плакали. В прошлый раз я выступал со струнным ансамблем, а сейчас будет оркестр, так что впечатление должно быть более сильным.
читать дальше

URL записи

Вопрос: Говорим переводчику
1. Спасибо!  8  (100%)
Всего: 8

@темы: yoshiki, transtation, pictures, interview

16:48 

Интервью Йошики для сайта ejapion от 9 декабря 2016

riana 78
Nothing is impossible!
11.01.2017 в 09:42
Пишет Diana_:

Интервью Йошики для сайта ejapion от 9 декабря 2016


Ресурс:
www.ejapion.com/special-other/sp894-yoshiki

Редактор: Харука Хьюга

Интервьюер: Йошики-сан, в этот раз Вам предстоит концерт классической музыки. Это поворот на 180 градусов от хэви-метал. Каким же будет этот концерт?
Йошики: Я планирую исполнить Бетховена и Чайковского, а также мои собственные произведения. Конечно же, прозвучат и классические версии композиций X Japan. В 2014 году я совершил мировой тур с классическими концертами. Сейчас я буду выступать с симфоническим оркестром – в этом самое большое отличие.

И: Вы будете выступать с Токийским Филармоническим оркестром. Насколько отличается ситуация для Вас, как лидера X Japan?
Й: В этот раз создана творческая команда, куда входят также директор, аранжировщик и дирижер. Моя роль – композитор и пианист, а также генеральный продюсер. Конечно, как продюсеру, мне приходится принимать много решений, но, честно говоря, собрать X Japan – это гораздо сложнее (смех). В группе я стараюсь по возможности прислушиваться к мнению всех участников.

И: А в музыкальном плане? Что общего и в чем различие при написании классической и рок-музыки?
Й: Когда я пишу музыку для Х, то полностью расписываю партии гитар, баса, ударных, так же как пишу партии скрипок и виолончелей для оркестра. Я с детства слушал и классику, и рок-музыку. Самый важный вопрос – хорошая музыка или нет.

И: Вы впервые будете выступать в Карнеги-холле. Вы проверяли акустику зала?
Й: Несколько дней назад я поднялся на сцену Карнеги-холла и прошел по ней. Я был поражен, только услышав звук своих шагов: «Это крутая сцена!» Естественно, это прославленный зал, ведь здесь выступали многие знаменитые артисты.
читать дальше

URL записи

Вопрос: Переводчику говорим
1. Спасибо!  6  (100%)
Всего: 6

@темы: yoshiki, transtation, pictures, interview

20:51 

[2016.12.30] - YOSHIKI Classical Special with Orchestra-HONG KONG

riana 78
Nothing is impossible!
Концерт в Гонконге все-таки состоялся.

(2016.12.30) - YOSHIKI Classical Special with Orchestra-HONG KONG - Setlist

Как сообщалось, 29 декабря, в Гонконге на Asia World-Expo должен был состояться концерт YOSHIKI Classical Special with Orchestra-HONG KONG, но, из-за досадной ошибки промоутера тура, не было вовремя получено разрешение на проведение концерта.
Это обстоятельство обнаружилось практически перед самым началом концерта, когда шла предконцертная репетиция, на которой присутствовали обладатели VIP-билетов, а у дверей зала собралось уже несколько тысяч зрителей, ждущих начала концерта. Переговоры с администрацией зала не привели к успеху, провести концерт 29-го так и не разрешили.
На состоявшейся пресс-конференции Йошики принес свои извинения всем фанатам и объявил о проведении 30-го декабря бесплатного концерта в этом же зале для тех, кто имеет билеты на концерт.
Кроме этого, все кто будет иметь на руках билеты, сможет привести с собой еще одного человека.
Деньги за билеты администрация обещала вернуть.
Всю ночь шли переговоры и согласования.
Йошики пришлось пропустить репетицию Иксов перед Кохаку, которая была назначена тоже на 30-е.

Заявление Йошики, в связи с отменой концерта в Гонг Конге

Пресса + Фото

Пресс-конференция - Видео

2016.12.30 - Endless Rain @YOSHIKI Classical Special with Orchestra - Hong Kong

++++++


VK_Елена Белка - Отчет о концерте YOSHIKI ClASSICAL HONG KONG - 2016.12.30

После концерта состоялся эфир Yoshiki Channel, где Йошики рассказал о произошедшем.

X JAPAN YOSHIKI / 香港公演キャンセルを説明 Part1


X JAPAN YOSHIKI / 香港公演キャンセルを説明 Part2

@темы: yoshiki, video, transtation, interview

19:36 

Интервью Йошики для NIKKEI STYLE от 19 ноября 2016 года

riana 78
Nothing is impossible!
23.12.2016 в 11:43
Пишет Diana_:

Интервью Йошики для NIKKEI STYLE от 19 ноября 2016 года.
Вроде о том, же, но немного по-другому. И мне все-таки хочется перевести все интервью этого года.

Источник:
style.nikkei.com/article/DGXMZO09590200W6A111C1...

Спасибо за правку Сэн-химэ и Харука Хьюга



Этой зимой Йошики будет выступать на прославленных во всем мире сценах. В январе он даст концерт как пианист в сопровождении оркестра в знаменитом Карнеги-холле, а в марте вместе с группой X Japan, где он является лидером, выступит на стадионе Уэмбли в Англии. В этом интервью он делится своими мыслями о предстоящих концертах.

Интервьюер: Расскажите, пожалуйста, как было принято решение об этих выступлениях.
Йошики: В 2014 году состоялся классический тур, который прошел по 10 странам мира. Я всегда думал о том, что хорошо бы выступить в Карнеги-холле, поговорил с моим американским агентом, и оказалось, что можно будет выступить 12 и 13 января. Хотя я сейчас очень занят, и много дел наложилось друг на друга, упускать такой шанс было нельзя. И я решил выступить.
Может быть, это звучит несколько странно, но я думаю, что артист постоянно находится словно на поле боя и всегда должен быть готов быстро реагировать на то, что откуда-то выпадет. В 2011 году, когда мне поручили написать музыкальную тему для премии «Золотой Глобус», было уже Рождество. А церемония должна была состояться 15 января. Я не знал, смогу ли уложиться к сроку, но удалось поймать оркестр, сделать запись 1 января и успеть все сделать накануне церемонии. И я всегда стараюсь быть готовым к тому, что такое может произойти. А сейчас впереди Карнеги-холл, и я буду стараться еще больше обычного.

Что касается репертуара, то я пригласил американского аранжировщика. В 2014 году я выступал с ансамблем струнных инструментов, в этот раз это будет оркестр, то есть будут и духовые, и ударные инструменты, так что аранжировка стала очень сложной. Мы будем работать над ней вплоть до самого начала концертов.

Прозвучит новая песня, классические версии X Japan, Anniversary. Но в этот раз будет больше классической музыки. В Карнеги-холле будут и такие зрители, которые не знают обо мне, а просто пришли слушать музыку, так что планирую исполнить Бетховена, Шопена и Чайковского.

читать дальше

URL записи

Вопрос: Не забываем говорить переводчику
1. Спасибо!  5  (100%)
Всего: 5

@темы: yoshiki, transtation, interview

22:10 

Красивый перевод красивой песни

s o n n y
Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Спасибо Chiken



.... у меня только один вопрос: "day break" это "рассвет"?

Вообще перевод светлее оригинала, не находите? У меня оригинал ассоциируется с "this is the end. Hold your breath and count to ten..." ну и т.д.
Беру слова обратно, перевод практически дословный, но все же на русском воспринимается не так грустно)

@темы: yoshiki, x japan, video, transtation, live

19:45 

[2016.11.16]- Эксклюзивное интервью Йошики для японского издания huffingtonpost

riana 78
Nothing is impossible!
17.12.2016 в 10:47
Пишет Diana_:

Эксклюзивное интервью Йошики для японского издания huffingtonpost от 16 ноября 2016
Еще одно интересное интервью из серии многочисленных ноябрьских публикаций. Однако в каждом интервью есть что-то свое, какой-то другой поворот темы и ход мысли.
Источник:
www.huffingtonpost.jp/2016/11/07/yoshiki-xjapan...

Спасибо за редактуру Харука Хьюга



Интервьюер: Йошики-сан, Вы не только стремитесь выйти на мировую арену как музыкант, но и стараетесь распространить японскую культуру за рубежом с помощью Вашего брэнда YOSHIKIMONO. Что побуждает вас к этому?
Йошики: Я живу заграницей уже более 20 лет, и чем дольше я нахожусь заграницей, тем больше начинаю ценить японскую культуру, осознавать ее красоту. Мне хочется, чтобы за рубежом узнали традиционную культуру Японии. Сам я родился в семье владельца магазина тканей и кимоно. Однако в наше время мир кимоно становится все меньше. Что же делать, чтобы пробудить у людей интерес к кимоно? Мой способ может показаться спорным, но думаю, что он хорош именно для пробуждения интереса. В прошлом году я участвовал в показе и получил различные отзывы, но поскольку из-за рубежа отклики были восхищенными, думаю, что все хорошо.
Кроме того, вижуал-кей тоже в некотором смысле родился в Японии; это культура, в которой удивительном образом соединились Восток и Запад. И мне хотелось бы тоже представить ее на Западе как самобытную японскую культуру.
читать дальше

URL записи

Вопрос: Переводчику говорим огромное
1. Спасибо!  11  (100%)
Всего: 11

@темы: yoshiki, transtation, interview

22:06 

[2016.12.05-08] - Yoshiki Classical Tour Special 2016 (дополнение)

riana 78
Nothing is impossible!
5 декабря концертом в Osaka Jou-Hall начался YOSHIKI CLASSICAL SPECIAL WORLD TOUR.

6 декабря состоялся концерт в Токийском международном форуме, где собрались зрители не только из Японии, но и из многих стран мира.

Во время концерта Йошики исполнил свои известнейшие произведения – Anniversary , I'll Be Your Love, Golden Globe Theme, а также классические произведения Бетховена и Чайковского, которые оказали на него большое влияние. Затем прозвучали оркестровые версии его композиций, что были написаны для X Japan: KURENAI, Forever Love, Tears и новая песня La Venus.

Особое впечатление на публику произвело исполнение MIRACLE в сопровождении оперной певицы.

В выступлении участвовали зарубежный дирижер и вокалистка. Красивое освещение создавало волшебную атмосферу.

В завершение весь зал хором исполнил знаменитую композицию Endless Rain. И сцена, и зрители – все чувствовали себя словно единым целым. Такое завершение классического концерта возможно только на выступлениях Йошики.

Выпуск новостей о вчерашнем классическом концерте Йошики в Токийском международном форуме.
Во время исполнения La Venus на экране были показаны кадры из фильма.
Йошики сказал: «Это тяжелый фильм. Думаю, что вам нужно быть к этому готовыми перед просмотром. Когда я смотрю этот фильм, то ставлю рядом коробку носовых платков. Одного платка недостаточно – столько слез».

Пресса



YOSHIKI ピアニストとして世界ツアー「YOSHIKI CLASSICAL SPECIAL」









Источники: YOSHIKI | Волшебство музыки
Facebook.com/Hajime Hara

@темы: yoshiki, transtation, news, article

23:24 

[2016.11.04] - Yoshiki Interview & Live - Billboard

riana 78
Nothing is impossible!
Продолжаем публиковать переводы последних интервью Йошики. Эти интервью отличает разнообразие тематики, а также подробность и развернутость ответов Йошики.
И не забываем говорить спасибо переводчику. Это очень важно услышать, что твой труд кому-то нужен...)

01.12.2016 в 18:51
Пишет Diana_:

Интервью Йошики для Billboard Japan от 17 ноября 2016 года.
Источник:
www.billboard-japan.com/special/detail/1757
Спасибо за редактирование Харука Хьюга



Интервьюер: Мы создаем японский чарт Billboard, где собраны данные из 8 источников – в том числе продажи, цифровая дистрибуция, стримминг, радио, YouTube, Twitter и GYAO!
Йошики: Да, недавно я играл на рояле в офисе Billboard в Нью-Йорке во время показа фильма «We are X»!

И: Да, мы видели отчет на фейсбуке. Мы стремимся создать чарт, который был бы актуальным и для Америки, и для Японии, поэтому данные меняются в зависимости от периода времени. За последние 10 лет способы прослушивания музыки очень сильно изменились. Что Вы думаете об этом, Йошики-сан?
Й: С изменением способов прослушивания изменяются и способы создания музыки. Можно сказать, например, что «Art of Life», которая длится более 30 минут, была написана именно благодаря возникновению компакт-дисков. Ведь эту композицию было бы невозможно записать на одну сторону грампластинки. Однако и на компакт-диски нельзя записать музыку, которая звучит более 80 минут. Зато теперь, используя цифровую дистрибуцию и стримминг, можно записывать музыку, которая звучит и 90, и 100 минут. Раньше, когда я слушал музыку на MTV, то очень удивлялся, почему все пишут песни длиной 3-4,5 минуты. Оказывается, это формат для телевидения. Таким образом с изменением способов распространения музыки изменяются и способы ее создания.

И: Йошики-сан, как Вы слушали музыку в детстве?
Й: В детстве я слушал грампластинки с записями классической музыки, их каждый месяц покупал мне отец.

И:А Ваши друзья, наверное, не слушали классику?
Й: Да, друзья в основном слушали музыку из аниме. Я тоже смотрел аниме по телевизору, мне тоже нравилась эта музыка, но до самой смерти отца я слушал в основном только классику.
читать дальше

URL записи

Вопрос: Переводчику говорим
1. Спасибо!  4  (100%)
Всего: 4

@темы: yoshiki, transtation, pictures, interview

Related to X Japan

главная