Записи с темой: transtation (список заголовков)
02:41 

Осенние интервью Йошики, переведенные Дианой

s o n n y
Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Огромнейшее спасибо Diana_ за переводы :red:
Без них наши знания об X Japan и прежде всего о Йошики были бы куда беднее, а благодаря гуглу и нашей неуемной фантазии, были бы еще и ошибочными))

Интервью Йошики из японского журнала Rolling Stone (ноябрьский вып.)
www.shopvault.jp/sp/special/rs/

(Глядя на обложку предыдущего журнала с Hi STANDARD)
Й: О, они снова возобновили активность?

И: Хотя новых релизов нет, но после землетрясения, чтобы помочь Японии, они выступили на AIR JAM. Вы знакомы?
Й: Когда-то давно мы один раз вместе ходили пить. Тогда я увидел знакомых, пошли вместе и случайно встретили и участников Нi STANDARD. Мы все были пьяны, так что я совершенно не помню, о чем шел разговор. Однако они выглядят хорошо!
читать дальше

Интервью Йошики из Натали
natalie.mu/music/pp/yoshiki


Активность Йошики в эпоху социальных сетей.

И: Этот сольный альбом вышел через 8 лет после предыдущего и стал релизом, в который вложена особая сила.
Йошики: Однако изначально я вовсе не планировал выпускать этот альбом. Просто накопилось некоторое количество композиций, и возникло чувство, что неплохо бы их издать. В этом году я выпустил музыкальную тему к Золотому Глобусу, и по этому случаю американский друг сказал: "А не хочешь выпустить альбом?» Я ответил: «Но всего лишь одна композиция готова», а он сказал: «Так ведь есть еще и музыка для Экспо, если собрать все вместе, можно издать альбом». Я подумал, что и правда, можно так и сделать.
читать дальше

Перевод интервью Йошики из Баркс (часть 1.)
www.barks.jp/news/?id=1000094385

И: В музыкальном мире Японии происходят большие изменения, продолжается развал, что будет с альбомом X JAPAN в такой ситуации?
Й: Да, ситуация теперь именно такая. И я буду все так же продолжать работу и в отношении X JAPAN, и в отношении Violet UK... но примерно год назад я стал мучиться над формой альбома.

И: То есть?
Й: Например, в 2012 году вышло немало альбомов рок-музыкантов. Muse, Linkin Park, Green Day... Все альбомы хорошие, и мне лично нравятся все эти группы, но возникает мысль, что не было ничего такого, чтобы ах! Не было такого альбома, чтобы был как камень, брошенный в воду. Я сам сочиняю музыку, затрачивая и время, и силы, и если в итоге получится просто «неплохой альбом», то я буду считать это своей неудачей. Когда я пишу альбом, то чувствую миссию, что с выходом альбома что-то должно измениться. И в этом смысле я начал задумываться, а нужно ли в такой ситуации просто выпустить очередной альбом? Разве все ждут просто альбом?
читать дальше

Перевод интервью Йошики из Баркс (часть 2.)
www.barks.jp/news/?id=1000094713

И: Япония радуется решению о проведении Олимпиады в Токио. Вам еще не поступало предложений от Олимпийского комитета о создании музыки?
Й: Впереди еще 7 лет, так что я буду стараться стать таким артистом, которому это предложат (смех).

И: А если бы это стало реальностью, то какую бы музыку Вы создали бы и сколько бы для этого потребовалось времени?
Й: В прошлом я писал, например, музыку для церемонии 10-летия восшествия Императора на престол, тогда времени было достаточно. Музыку я написал за две недели, но до этого нужно было время, чтобы создать образы.
читать дальше

@темы: article, interview, magazine, photos, transtation, x japan, yoshiki

14:06 

[X Japan] Rockn'f - June 1988 Перевод третьей части

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
Перевод первой части интервью - здесь
Перевод второй части - здесь



Перевод с японского - bunnychuu45

- Что означает название альбома - ‘Vanishing Vision’?

YOSHIKI: Ну, оно и означает "Исчезающее видение" /Йошики перевел английское название на японский/, но другими словами, наше "О боже, какой позор!" исчезло, и этот новы старт - вот то значение, которое мы попытались выразить.

- Чьей идеей было сделать такую ужасающую обложку для CD?

YOSHIKI: Этот образ - впечатление от ‘Sadistic Desire’. Мы все вместе думали над это идеей. Картинка была нарисована знаменитым Karou Nishiguchi, который делал Blackjack и History от Tsubaki Mizomasa.

- Какие чувства рождала в вас запись альбома?

YOSHIKI: Честно говоря, я чувствовал себя совершенно запутанным (смеется). Дальше

@темы: yoshiki, x japan, transtation, toshi, taiji, pata, interview, hide

12:02 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
UPD: Добавлена вторая часть, о стороне В.

Здесь - перевод интервью из журнала Rockn'f за июнь 1988 года. Парни говорят о своем первом альбоме ‘Vanishing Vision’. Для удобства все интервью будет поделено на 3 части - сторона А, сторона В и сами интервью. Мой перевод - с английского, перевод с японского - bunnychuu45



Rockin’f – 1988, июньский выпуск

Фотографr: Норио Судзуки

Интервьюер: Хиротаке Кавамото

О стороне А

читать дальше

О стороне В

читать дальше
запись создана: 29.08.2013 в 19:36

@темы: yoshiki, x japan, transtation, toshi, taiji, pata, interview, hide

02:52 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
23 февраля 1994 вышел дебютный соло-альбом Хиде. Яркий, с чудовищно прекрасной маской от H. R. Giger на обложке, сделанной Screaming Mad George. Неожиданный и с абсолютно отличающимся от Х звуком. Альбом сразу же занял прочное 9 место в чарте Орикон.
В журнале Rockinf 2/1994 Хиде комментирует все песни с его первого сольного альбома "Hide Your Face". Итак..

PSYCHOMMUNITY

hide: Для того, чтобы начать концерт, должен быть какой-то опенинг, открывающая его песня. Это - то, что придумал я. Такой опенинг, с чувством "достаточно" (смеется). В этом интро по кусочку от каждой из песен альбома. Я поставил их в обратном порядке.
(Q): А оркестровая аранжировка - это отражение стиля X Japan?
hide: Да, вероятно. Это неплохо, но мне больше нравится музыка "Disney", чем классика, Диснеевские оркестовки. Я старался сделать все в соответствии с этим образом! (смеется) Я хотел, чтобы аранжировка звучала как марширующий оркестр, который нравился мне одно время. Солдаты медленно начинали меняться, один за одним. И звуки западни становились все громче и громче! Оркестр тоже звучит все громче и громче, но ведь так и должен звучать оркестр?
(Q): А сколько гитар вы использовали?
hide: Кажется, слишком много (смеется). Я уже забыл, сколько их было на самом деле, но мне кажется, чертовски много для записи. Для бэк-гитар я использовал Les Paul, а для остального - MGs /Хиде имеет ввиду серию гитар фирмы Fernandes, на которых он играл большую часть времени/

Об остальных 15 треках.

@темы: hide, interview, transtation

03:07 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
~Первая глава четвертой части имеет место быть.

Чтобы не флудить свежепереведенными главами книги Тайджи, я сделал один пост, который просто буду поднимать по пере необходимости с обновлениями.

Здесь будут собраны в одно целое все переведенные главы книги Тайджи, мои и vicky-taiji.
Вся книга не входит в пост, поэтому будет разбита на четыре части.

X NO SEI TO SHI ~UCHUU O KAKERU TOMO E~
[Жизнь и Смерть Х ~Моему другу, летящему сквозь Вселенную~]

Первая часть

Вторая часть

Третья часть

Четвертая часть

@темы: book, taiji, transtation, x japan

22:30 

Совсем юные Иксы...

riana 78
Nothing is impossible!
По просьбе Tetka_obychnaya выкладываю здесь...

Не помню был уже перевод этого видео или нет, но пусть будет...

1986/1987 - X Japan indies


Перевод видео

Перевод на английский от @mikaxxxxxxxxx

@темы: yoshiki, x japan, video, transtation, toshi, taiji, pata, interview, hide

17:49 

Перевод BRD

Lost Illusionist
"Пой мне еще, что я могу изменить, направляемый собственной тенью..."
Решили мы тут неожиданно на днях устроить себе подарок к наконец-то наступившему выходу нового альбома Йошики и сделать русскую версию комикса Blood Red Dragon. Перевести, сверстать и отпечатать для желающих.
За работу принялись мы с Luiren и думаю, за недельку-другую мы ее закончим.
И тут возникает ряд вопросов. Первый - кто хотел бы получить распечатанную итоговую версию этого перевода. И второй - как корректно перевести название. Наш вариант - "Кроваво-красный Дракон", но может быть, кто-то сможет предложить что-то более интересное?

АПД
Поелику возникло желание и возможность передать нашу локализацию главному герою, то бишь Йошики, то возникла параллельная идея - сделать вкладыш в комикс с нашим посланием с любовью и пожеланиями. Чтоб не забывал о России. Хотелось бы, чтобы это выглядело коллажем с нашими фото в образе и текстом. Идеи приветствуются.
Дедлайн - числа 12-13, потому как нам надо все это успеть собрать, отпечатать и etc.

Отсюда требования к фото

Также хотелось бы узнать, сколько человек хочет это получить в печатном виде - чем нас больше, тем дешевле это выйдет.

АПД2
ДАМЫ И ГОСПОДА! ДЕДЛАЙН БЛИЗИТСЯ!

А мы так и не получили НИ ОДНОГО фото. Конечно будет мило, если мы с Luiren исключительно вдвоем свои фото вложим, но это совсем получится странно. Лето на дворе, свободного времени чуть больше, давайте пошевелимся немного!
И насчет того, кому печатать, тоже совершенно неясно...
запись создана: 30.07.2013 в 12:54

Вопрос: Как стоит перевести название?
1. Кроваво-красный (алый) дракон 
21  (63.64%)
2. Кроваво-пламенный дракон 
1  (3.03%)
3. Багровый дракон 
4  (12.12%)
4. Другой вариант (в комментах) 
0  (0%)
5. Оставить как есть 
7  (21.21%)
Всего: 33

@темы: yoshiki, transtation, Blood Red Dragon

04:11 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
~Последняя глава третьей части - двадцатая - "Voiceless Screaming" ...

Чтобы не флудить свежепереведенными главами книги Тайджи, я сделал один пост, который просто буду поднимать по пере необходимости с обновлениями.

Здесь будут собраны в одно целое все переведенные главы книги Тайджи, мои и vicky-taiji.
Вся книга не входит в пост, поэтому будет разбита на четыре части.

X NO SEI TO SHI ~UCHUU O KAKERU TOMO E~
[Жизнь и Смерть Х ~Моему другу, летящему сквозь Вселенную~]

Посвящение, пролог и первая часть

Вторая часть

Третья часть
запись создана: 04.06.2013 в 22:27
запись создана: 23.07.2013 в 04:12

@темы: yoshiki, x japan, transtation, toshi, taiji, pata, hide, book

01:53 

Тотэцу.
I may be on the side of the angels but don't think for one second that I am one of them
Не знаю,было это уже,или нет,но вдруг кому интересно)
Если что,говорите-удалю.

Хидэ рассказывает о 10-ти своих любимых альбомах.

...

@темы: transtation, interview, hide

20:54 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
~ Добавлена девятая глава третьей части. Смех смехом, но Тай сноварассказывает про ярость Йошики.

Чтобы не флудить свежепереведенными главами книги Тайджи, я сделал один пост, который просто буду поднимать по пере необходимости с обновлениями.

Здесь будут собраны в одно целое все переведенные главы книги Тайджи, мои и vicky-taiji.
Вся книга не входит в пост, поэтому будет разбита на четыре части.

X NO SEI TO SHI ~UCHUU O KAKERU TOMO E~
[Жизнь и Смерть Х ~Моему другу, летящему сквозь Вселенную~]


Посвящение, пролог и первая часть. Перевод - vicky-taiji

Вторая часть. Перевод vicky-taiji и Савада Дерзкий

Третья часть. Перевод vicky-taijiи Савада Дерзкий
запись создана: 04.06.2013 в 22:27

@темы: yoshiki, transtation, toshi, taiji, pata, hide, book

00:29 

Конфликты, которые просто сводят с ума

s o n n y
Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Перевод интервью Йошики для ナタリー от Diana_: dianar.diary.ru/p188841987.htm
Огромное спасибо Диане за перевод!

@темы: interview, news, transtation, x japan, yoshiki

18:18 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
X no Sei to Shi: Part two, Chapter twelve
“The special teacher, Takayanagi-sensei.”

Книга Тайджи Савады "Жизнь и смерть Х"
Часть вторая, глава 12.
"Особенный учитель, Такаянаги-сенсей"

читать дальше
Отдельная благодарность Пата-Химе за помощь с переводом этой главы и вдохновение! :heart:

@темы: transtation, taiji, book

01:14 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
X no Sei to Shi: Part two, Chapter eleven
“Six years of restriction”

Книга Тайджи Савады "Жизнь и смерть Х"
Часть вторая, глава 11.
"Шесть лет ограничений"

читать дальше

@темы: transtation, taiji, book

12:37 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
Книга Тайджи Савады "Жизнь и смерть Х"
Часть вторая, глава 10.

Удовольствие от рыбалки.

читать дальше

@темы: book, taiji, transtation

16:00 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
Глава из Книги Тайджи "X no Sei to Shi: Part two, Chapter nine"

“Life Calling”

читать дальше

@темы: book, taiji, transtation

01:01 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
兄弟: 追憶のhide
Brothers: Recollections of hide
Братья: воспоминания о Хиде.

Благородство моего старшего брата. Стр. 68-75.
Английская версия - Nopperabou

Конечно же, Хиде не был всегда пьян.

читать дальше

@темы: transtation, links, hide, book

12:23 

Mari Caglar
дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
Интервью с Хиде об альбоме Psyence.
1996.10.XX
Оригинальный текст - GiGs 10/96 No. 109.

Я сделал перевод с французского, но говорят, что есть где-то английский вариант. Русский мною обнаружен не был =) Если было - извиняйте.



читать дальше

@темы: hide, interview, transtation

12:51 

s o n n y
Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Diana_ перевела алфавитное интервью Йошики из журнала Shoxx #49 dianar.diary.ru/p186519136.htm
Почитайте обязательно! Спасибо переводчику :white:

@темы: transtation, interview, yoshiki

20:05 

Интервью с Йошики за 2010 год

Karasu-Sora
☆Ad finem fidelis.
Перевод интервью с Йошики за 2010 год для сайта MetalSucks
(источник: www.metalsucks.net/2010/10/08/exclusive-intervi...)
Перевода не нашел, поэтому выкладываю тут. Если есть и я не внимательно смотрел - удалите)

После воссоединения на площадке Soundgarden наступило долгожданное выступление на шоу Lollapalooza 2010, и, возможно, это был американский дебют X Japan. Суперзвезды в Азии(продано 30 миллионов копий дисков и 18 раз собирали 50 000 зрителей в Tokyo Dome), группа, тем не менее, остается достаточно неизвестной в Соединенных Штатах. Их дебютный релиз запланирован на начало 2011 года, а накануне первого тура по Америке, невероятно скромный основатель группы и ее ударник Йошики Хаяши с благодарностью согласился немного поболтать с MetalSucks.

читать

Вопрос: :3
1. Спасибо! 
20  (100%)
Всего: 20

@темы: yoshiki, x japan, transtation, interview, article

18:24 

перевод автобиографии Тайджи

vicky-taiji
☆♪魔法使い♪☆
Совершенно внезапно для себя и для тех единичных поклонников Х, которые меня еще читают, я решила закончить переводить книгу Тайджи.
ну или хотя бы пока попереводить, пока есть немного времени.

пока вот выкладываю две главы из той части книги, которая о его детстве.
Интереснее, конечно, взяться уже за музыкальные главы, но я решила не перескакивать, как раньше.

итак...

7. Не умеющий проигрывать
читать дальше

8. Какова моя роль?
читать дальше

Все остальные переведенные главы можно прочесть у меня вот тут

@темы: book, transtation, taiji

Related to X Japan

главная